Ejemplos del uso de "и передвижения" en ruso
Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей.
Instead, Israel should acknowledge Hamas's right to govern, which means opening the borders (including the Rafah crossing to Egypt), lifting the siege, and allowing free movement of goods and people.
Свобода обращения денег, финансовых рынков и передвижения людей - и, таким образом, избегание регулирования и налогообложения - может быть приемлемым, даже конструктивным тормозом чрезмерного официального вмешательства, но только если гонка ко дну дерегулирования не препятствует принятию необходимых этических и пруденциальных стандартов.
The freedom of money, financial markets, and people to move - and thus to escape regulation and taxation - might be an acceptable, even constructive, brake on excessive official intervention, but not if a deregulatory race to the bottom prevents adoption of needed ethical and prudential standards.
В этой связи программа действий должна стать основой для последовательного и полноценного глобального партнерства по вопросам миграции и передвижения людей, подобно той работе, которая ведется по применению торговли и передаче технологий для целей развития в рамках ЦРТ.
To this end, the agenda must create the basis for sustained and meaningful global partnerships on migration and human mobility, similar to efforts under the MDGs, to make trade and technology transfer work for development.
Многие наблюдатели подчеркивают важные природные и военные различия между Сирией и Ливией, которые сделали бы сирийскую зону запрета полетов и передвижения проблематичной.
Many observers highlight the important physical and military differences between Libya and Syria that would make Syrian no-fly zones or no-drive zones problematic.
подавление свободы мысли, слова, информации, ассоциации, собраний и передвижения путем нагнетания страха перед арестом, заключением в тюрьму, казнями, высылкой, разрушением домов и другими наказаниями,
The suppression of freedom of thought, expression, information, association, assembly and movement through fear of arrest, imprisonment, execution, expulsion, house demolition and other sanctions;
Их деятельность стала предметом произвольных ограничений в области свободы собраний, выражения мнений и передвижения, они столкнулись с запугиванием, угрозами или возбуждением судебных исков под различными предлогами, в первую очередь со стороны местных властей, которые все чаще обвиняют их в подстрекательстве.
Arbitrary restrictions on freedom of assembly, expression and movement, as well as intimidation, threats or use of legal action under various pretexts have been imposed on their activities, mostly by local authorities, who have increasingly accused them of incitement.
В своей работе в области земли и жилья УВКПЧ всячески подчеркивало важное значение защиты прав на свободу выражения мнений, ассоциаций и передвижения затрагиваемых общин и выступающих на их стороне НПО, а также необходимость эффективного доступа пострадавших лиц и общин к судебным органам.
In its work on land and housing, OHCHR has highlighted the importance of protecting the rights of freedom of expression, association and movement of affected communities and the NGOs supporting them, and the need for an effective judicial recourse for aggrieved individuals or communities.
Настоятельно призвать правительства обеспечить уважение и соблюдение эмбарго на поставки оружия, введенные Советом Безопасности в отношении Демократической Республики Конго, в частности путем установления более строгого контроля на его границах с Демократической Республикой Конго, в целях пресечения незаконной трансграничной торговли природными ресурсами и оружием и передвижения комбатантов.
Urge the Government to ensure that the arms embargo imposed by the Security Council on the Democratic Republic of the Congo is respected and enforced on its territory, in particular by establishing stricter controls at its borders with the Democratic Republic of the Congo to curtail the illegal crossborder trafficking of natural resources and arms and the movement of combatants.
Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации создают условия инвалидам (включая использующих кресла-коляски) для их доступа к жилым, общественным и производственным зданиям и сооружениям, для беспрепятственного пользования общественным транспортом и транспортными коммуникациями, средствами связи и информации, для свободной ориентации и передвижения.
The central administrative bodies and local self-governing institutions, industrial units, institutions and organizations create conditions for invalids (including those who use wheelchairs) for their access to houses, buildings, public buildings and workplaces, free use of public transport and of communications, telecommunications and information media, orientation and free movement.
Кроме того, хотя в Американской конвенции о правах человека право на надлежащее жилье прямо не упоминается, Межамериканский суд по правам человека постановил, что принудительное выселение и перемещение, а также разрушение домов являются нарушением права на собственность, права на свободу от вмешательства в частную и семейную жизнь, от посягательства на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции и свободу выбора места жительства и передвижения.
Similarly, while the American Convention on Human Rights does not mention explicitly the right to adequate housing, the Inter-American Court of Human Rights found that forced evictions and displacement and destruction of homes constitute a violation of the right to property, the right to freedom from interference with private life, family, home and correspondence and freedom of residence and movement.
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отмечал, что право на здоровье тесно связано с осуществлением других прав человека, включая право на питание, жилище, труд, образование, человеческое достоинство, жизнь, недискриминацию, равенство, запрещение пыток, частную жизнь, доступ к информации, а также свободы ассоциаций, собраний и передвижения, и зависит от их осуществления.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights noted that the right to health was closely related to and dependent upon the realization of other human rights, including the rights to food, housing, work, education, human dignity, life, non-discrimination, equality, the prohibition of torture, privacy, access to information and the freedoms of association, assembly and movement.
будучи по-прежнему серьезно озабочена ухудшением положения в области прав человека в Мьянме, особенно продолжающимся ущемлением политических прав и свободы слова, выражения мнений, ассоциации и передвижения в Мьянме, о котором сообщил Специальный докладчик, и будучи глубоко озабочена созданием новых помех для деятельности Аунг Сан Су Чжи и других членов Национальной лиги за демократию,
Still gravely concerned at the deterioration of the human rights situation in Myanmar, especially at the unabated suppression of the exercise of political rights and freedom of thought, expression, association and movement in Myanmar, as reported by the Special Rapporteur, and deeply concerned that new obstacles have been placed on Aung San Suu Kyi and other National League for Democracy members,
Это предполагает также шаги по изменению или аннулированию внутренних норм, ограничивающих свободы мнений, выражения убеждений, объединений и передвижения.
This would involve steps towards the amendment or repeal of domestic laws restricting the freedoms of opinion, expression, association and movement.
Эти резолюции вместе являются совершенно четким подтверждением готовности международного сообщества предпринять конкретные действия против финансирования, подготовки и передвижения террористов и необходимости того, чтобы все государства сотрудничали в осуществлении любой направленной против них кампании.
These resolutions combine to give the clearest signal of the international community's determination to take concrete action against the financing, training and movement of terrorists and the need for all States to cooperate in any campaign against them.
Как подробнее указано в моем докладе от августа 2004 года, персонал Организации Объединенных Наций работает в условиях ряда жестких мер по охране, включая усиленные минимальные оперативные стандарты безопасности для служебных и жилых помещений, усиленную структуру обеспечения безопасности, организацию дополнительной подготовки персонала и обеспечение непосредственной охраны объектов и передвижения персонала со стороны многонациональных сил.
As detailed in my report of August 2004, United Nations personnel are operating under a number of robust protective measures, including enhanced minimum security standards for offices and residences, a strengthened security management structure, additional security training, and direct protection of facilities and movements by the Multinational Force.
Мины продолжают являться причиной гибели и ранений гражданских лиц в Ливане и ограничивают их свободу действий и передвижения.
The mines continue to cause death and injuries to Lebanese civilians and curtail their freedom of action and movement.
Рабочие помещения, пристройки, проходы, коридоры и лестницы должны быть достаточно освещены, чтобы обеспечить безопасность работы и передвижения и избежать проблем для здоровья, связанных с плохим освещением рабочих мест.
Places of work, their outbuildings, passageways, corridors and stairways must be sufficiently well lit to guarantee the safety of the work and of transit and to avoid the health problems associated with poorly lit places of work.
Право на здоровье тесно связано и зависит от осуществления других прав человека, предусмотренных в Международном билле о правах, включая права на питание, жилище, труд, образование, человеческое достоинство, жизнь, недискриминацию, равенство, запрещение пыток, частную жизнь, доступ к информации, а также свободы ассоциации, собраний и передвижения.
The right to health is closely related to and dependent upon the realization of other human rights, as contained in the International Bill of Rights, including the rights to food, housing, work, education, human dignity, life, non-discrimination, equality, the prohibition against torture, privacy, access to information, and the freedoms of association, assembly and movement.
До сих пор не отменены введенные кипрско-греческой стороной ограничения, которые представляют собой нарушения основных прав человека киприотов-турок в различных областях, таких, в частности, как права на свободу торговли и передвижения, на участие в международных спортивных соревнованиях, культурных мероприятиях и учебных программах, включая Болонский процесс, при этом кипрско-греческая сторона по-прежнему препятствует предпринимаемым различными сторонами усилиям для преодоления этой ситуации.
The restrictions imposed by the Greek Cypriot side violating the basic human rights of Turkish Cypriots in various fields, such as the rights to freely trade and travel, participate in worldwide sports, cultural events and educational schemes, such as the Bologna Process, are continuing and efforts to rectify this situation by various parties are still impeded by the Greek Cypriot side.
призывает также правительство Мьянмы предпринять конкретные шаги, с тем чтобы обеспечить полную свободу слова, объединений и передвижения, посредством безоговорочного освобождения г-жи Аунг Сан Су Джи и всех политических заключенных, снятия всех ограничений в отношении политических лидеров и граждан и предоставления возможности Национальной лиге за демократию (НЛД) и другим политическим партиям свободно функционировать;
Also calls on the Government of Myanmar to take concrete steps to allow full freedom of expression, association, and movement by unconditionally releasing Daw Aung San Suu Kyi and all political prisoners, lifting all constraints on all political leaders and citizens, and allowing the National League for Democracy (NLD) and other political parties to operate freely;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad