Ejemplos del uso de "идеологию" en ruso
Однако мир изменился, и использовать старую идеологию стало невозможно.
But the world has changed, and the left's old view simply no longer applies.
Вместе они образуют собой убедительную идеологию, которую лидеры ЕС должны начать разъяснять населению.
Together, they form a compelling narrative that European leaders must begin to articulate.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам.
European Central Bank President Mario Draghi provided such a narrative to the financial markets last July.
Во время моего первого после 1989 года посещения Китая один бармен сказал мне фразу, которая идеально характеризовала новую официальную идеологию:
During my first post-1989 trip to China, a bartender introduced me to a phrase that perfectly characterized the new official mood:
— А сегодня они поменяли идеологию и очень жестко сейчас преследуют одну цель: все банки должны стать максимально прозрачными и понятными.
"Today, they have changed the way they do things and are in hot pursuit of one goal: bank and corporate transparency.
С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации.
Since then, both the Mitterand and Chirac administrations blunted their ideological edge in order to carry the difficult process of adjustment towards Europe and globalization.
Ни еврейское государство Израиль, где мессианские фанатики и религиозные националисты поддерживают политическую идеологию, ставящую под вопрос саму легитимность демократических институтов, не защищено от этого явления.
Nor is the Jewish state of Israel, where Messianic fanatics and religious nationalists have embraced a political theology that questions the very legitimacy of the democratic institutions, immune from this phenomenon.
Чиновники администрации, с их резкостью и узколобой пристрастностью, в действительности предали консервативную идеологию, разрушая структуры, являющиеся проверенными и испытанными основами экономического процветания Америки и мировой безопасности.
Strident and self-absorbed by narrow partisanship, administration officials have actually betrayed the conservative ideological cause, dismantling the tried-and-tested institutional foundations of America's economic prosperity and global security.
Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию.
The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially.
Одна страна за другой становилась свидетелем тому, как представители новой власти перекраивали эту манихейскую идеологию, с её тенденцией к чрезмерному упрощению и манипулированию фактами, на свой лад.
In country after country, that Manichean mindset, with its oversimplifications and manipulations, was merely re-fashioned to serve the new people in power.
Во время моего первого после 1989 года посещения Китая один бармен сказал мне фразу, которая идеально характеризовала новую официальную идеологию: «Мэйю юньдун, шэньмэ доу кэе» («Пока нет политических подвижек, все сойдет»).
During my first post-1989 trip to China, a bartender introduced me to a phrase that perfectly characterized the new official mood: “Meiyou yundong, shenme dou keyi” (As long as there are no political movements, anything goes).
Позже рассуждения Климента встретили поддержку Аврелия Августина, и более поздние христианские мыслители приняли эту идеологию, отмечая, что если космос является творением мыслящего Бога, то он может и должен постигаться в рациональном ключе.
Clement was later supported by the highly influential Augustine of Hippo and later Christian thinkers built on this idea, noting that if the cosmos was the product of a rational God then it could and should be apprehended rationally.
Подробные директивы формируют такую идеологию на будущее, для которой характерно стремление к упрощению процедур доступа к данным и повышению эффективности доступа к ним, развитию более широких рынков и потенциала снижения затрат с последующим сокращением сборов и платежей.
Directives such as this offer a vision of the future, with facilitated and more efficient access to data, the development of wider markets and the potential to drive down costs with a consequential reduction in fees and charges.
Михаила Горбачева первоначально привели к власти для того, чтобы он энергично продолжал идеологию коммунизма Юрия Андропова, вдохновленную КГБ, но вместо этого он отклонил курс Советского Союза в сторону гласности и перестройк и, и случайно в сторону свободы.
Mikhail Gorbachev was originally installed in power to press on with Yuri Andropov's KGB-inspired vision of communism, but instead diverted the Soviet Union's course into glasnost and perestroika, and accidentally into freedom.
Не следует придавать много внимания восхвалениям свободному рынку со стороны отдельных заинтересованных кругов США, будь то в корпоративной или финансовой сфере, потому что хотя они и проповедуют идеологию свободных рынков, у себя дома они полагаются на помощь американского правительства в достижении своих целей.
Do not follow the encomiums of US special interests, whether in the corporate or financial arena, because, although they preach free markets, back home they rely on the US government to advance their aims.
участие организаций в финансируемых государством проектах должно быть обусловлено не только оценкой их компетентности в области обеспечения равенства и включением вопросов равенства в их уставные документы, но и внедрением вопросов эмансипации женщин и содействия обеспечению равенства мужчин и женщин в идеологию этих организаций.
The involvement of organisations in publicly funded projects should be subject not only to evaluation of their equality competences and to the inclusion of equality in their statutes but also to the inclusion in their philosophy of emancipation of women and the promotion of equality between women and men.
Он отметил, что если раньше для подготовки и распространения публикаций расистского содержания, с которыми могли ознакомиться несколько сотен человек, требовались существенные усилия и финансовые средства, сегодня, имея компьютер стоимостью порядка 500 долларов и при минимальных других расходах, та же самая пропагандирующая человеконенавистническую идеологию группа может создать хорошо подготовленный Web-сайт, ориентированный на потенциальную аудиторию, исчисляющуюся миллионами пользователей.
He noted that whereas before substantial effort and money had been required to produce and distribute racist pamphlets that might reach several hundred people, today with a $ 500 computer and negligible other costs, the same hate group could set up a well-produced Web site targeted at a potential audience in the millions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad