Exemplos de uso de "идут не так, как надо" em russo
Они делают большие деньги, когда ставки/позиции других трейдеров идут не так, как надо, и эти трейдеры, в конечном счете, сталкиваются с потерями из-за движения цены в противоположном направлении.
They make large sums of money when the bets / speculative positions of the others traders go wrong and those traders ultimately end up losing as prices reverse in the opposite direction
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
And, uh, if it could, um, sneak up on you, surprise you, and at the same time make you think that what you thought was not only right in a wrong kind of way, but when you're wrong, there's a certain rightness - to your wrongness.
Они не любят бизнесменов, приносящих домой огромные суммы денег, даже когда дела у них идут не так хорошо, и не хотят видеть бедных, социально исключенных людей.
They dislike the business leaders who take home huge sums even when they fail, and they hate to see poor and excluded people in their midst.
Так, в следующий раз, когда вы думаете, что что-то выглядит так, а не иначе, имейте и другой взгляд, потому что есть вероятность, что все не так как кажется.
So, the next time you think something is what it seems, have another look, because it’s probably not what it seems at all.
У производителей, каково бы не было увеличение роста продуктивности и роста производства, дела идут не так хорошо.
On the supply side, whatever the truth of higher productivity growth and higher trend output growth, the story is not that good.
Сегодня, эта так называемая революция, все еще воспринимается не так как революции в других бывших коммунистических странах.
Today, our so-called revolution is still viewed differently than those that took place in other former communist countries.
Я держу его в курсе, я бдительно слежу за проблемами, и когда, по моему мнению, дела идут не так, я сообщаю ему.
I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
By the summer of 2001, it had become clear that something had gone very wrong.
Наша "психоимунная система" позволяет нам чувствовать себя счастливыми даже тогда, когда вещи идут не так, как мы задумали.
Our "psychological immune system" lets us feel truly happy even when things donв ™t go as planned.
Не так как у прочего винограда, где мякоть бледная и цвет зависит от кожуры.
Not like other grapes where flesh is white and color comes from the skin.
хотите повлиять на энергетическую политику, на политику национальной безопасности, на здравоохранение, на образование, на науку или конкретную отрасль науки, то вы можете добиться этого влияния, но не так как мы это делали, основываясь на житейской мудрости.
So if you are concerned to influence energy policy, or you are concerned to influence national security policy, or health policy, or education, science - and a particular branch of science - is a way to do it, not the way we've been doing it, which is seat-of-the-pants wisdom.
Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами.
For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us.
Партия Ренамо хотела "предупредить международное сообщество о том, что дела в Мозамбике идут не очень хорошо", - сказал Мазанга.
Renamo wanted to "warn the international community that things were not going well in Mozambique," Mr Mazanga said.
В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке.
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
Одна из песенок была напечатана вместе с картинкой, изображавшей гордую за сына мамашу, смотревшую на марширующих солдат, и была снабжена подписью: «Они все идут не в ногу, кроме моего Джона».
One of these songs, published with a picture of a proud mama looking down on parading soldiers, had the title, "They're All Out of Step But Jim."
Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует.
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie