Exemples d'utilisation de "из за" en russe

<>
Из за Пети и Волка. Because of Peter and the Wolf.
Императорская династия пала в 1911 г. под влиянием давления извне и из за необходимости к переменам внутри страны. The imperial dynasty collapsed in 1911, under external pressures and internal demands for change.
Иногда истинные тайны мироздания манят за собой из-за горизонта. Sometimes the true nature of reality beckons from just beyond the horizon.
Данная цифра резко подскочила за последние пять лет, главным образом из-за хаоса на Ближнем Востоке. Сегодня одна только Сирия является родиной каждого четвёртого беженца в мире. This number is up sharply from just five years ago, owing primarily to chaos across the Middle East, with Syria alone the source of nearly one in every four refugees in the world today.
Одним из заметных успехов стала реформа в уголовно-процессуальной области, в результате которой была создана система предъявления обвинений за преступления, основанная на принципах устного вмешательства, принятия незамедлительных мер, публичности и транспарентности, с учетом особых факторов в отношении юных правонарушителей и на основе приведения законодательства в строгое соответствие с Конвенцией о правах ребенка. One notable success had been the criminal-procedure reform, which had established an accusatorial criminal system based on the principles of oral intervention, immediacy, publicity and transparency, taking into account special factors relating to young offenders and bringing legislation strictly into line with the Convention on the Rights of the Child.
Думаю, это из-за постоянного сидения за компом. I think it's because of my computer back.
И совсем не прикольно до сих пор злиться из = за этого Это действует на меня удручающе, так что я хочу освободиться от всего этого. And it doesn't feel good to be angry for this long, it's making me really unhappy, so I just want to let go of all that.
МВФ (и Всемирный банк) должны позитивно относиться к появлению руководства из стран за пределами Европы и США. The IMF (and the World Bank) should welcome leadership from beyond Europe and the United States.
В отличие от колониальных государств, в которых колонизаторы пришли из далеких метрополий (и только незначительное количество), палестинские территории находятся как раз за границей Израиля. Unlike colonial states, in which colonizers came from distant metropolises (and only in small numbers) the Palestinian territories are just across the border from Israel.
Я не могу использовать магию из за руны, помнишь? I can't use magic because of the rune, remember?
Запад также не будет признавать центральное местонахождение Ирана в любом многостороннем процессе, из за страха потерять переговорные рычаги по отношению к ядерной программе Ирана. Nor will the West acknowledge Iran’s centrality to any multilateral process, for fear of losing negotiating leverage with respect to Iran’s nuclear program.
К нам приезжают профессора из МТИ, Беркли,Стэнфорда, Индийского института науки, которые учат наших ребят, проводят научные эксперименты, выходящие за рамки школьной программы. We have professors from MIT, Berkeley, Stanford, Indian Institute of Science who come and teach our children lots of scientific formulas, experiments, much beyond the classroom.
Хотя в некоторых из этих исследований сделаны попытки выявить подгруппы населения, которые получают выгоды результате реализации той или иной стратегии, большинство из них могло бы выиграть за счет включения анализа распределения выгод и затрат среди населения. While some of these analyses have attempted to identify subpopulations that benefit from implementation of a policy, most could be improved from additional analyses of the distribution of benefits and costs across the population.
Суть в том, что границы тают из за телефонов с Интернетом The bottom line is that the boundaries, because of the Internet plus cellphone, are melting.
Имперский Суд, из за финансовых ограничений и угрозы набегов кочевников из Центральной Азии, отменил дальнейшие морские походы, переместил столицу в глубину суши, в Пекин, и принялся изолировать государство с перспективой на будущие столетия. The imperial court, under a financial squeeze and threatened by nomadic incursions from Central Asia, canceled the naval expeditions in the 1430s, moved the capital inland to Beijing, and began isolating China for centuries to come.
Несмотря на усилия по улучшению координации фискальной политики, бюджеты членов еврозоны по-прежнему зависят от действий отдельных национальных властей, и северные европейцы продолжают выступать против трансфертов из более к менее благополучным странам за пределы очень ограниченных региональных фондов Европейского Союза. Despite efforts to promote fiscal-policy coordination, eurozone members’ budgets still fall under the purview of separate national authorities, and northern Europeans continue to oppose transfers from more to less prosperous countries beyond the very limited allowance of the European Union’s regional funds.
Ты затеял большую игру в погоню за адреналином из-за высокого интеллекта. You are hunting big adrenaline game because of your high intelligence.
В мольбах о свободе, раздававшихся из за «железного занавеса», они расслышали не желание стать американцами, а желание присоединиться к чрезвычайно успешному европейскому эксперименту по коллективной безопасности и процветанию, начатому после второй мировой войны. They heard in pleas for freedom from behind the Iron Curtain not a desire to become American, but to join the remarkably successful European experiment in collective security and prosperity that emerged after World War II.
Хотя альянс официально не считает себя региональной организацией, подпадающей под определение главы VIII Устава Организации Объединенных Наций, преобразование НАТО из организации исключительно коллективной обороны в регулятора безопасности в более широком смысле позволяет ей действовать в том же духе, прежде всего в Европе, а теперь и за ее пределами. Although the alliance does not consider itself formally a regional organization under Chapter VIII of the United Nations Charter, NATO's transition from a purely collective-defence organization into a security manager in a broad sense has enabled it to act in that same spirit, first in Europe and now beyond.
Её племени пришлось менять место проживания трижды за последние 10 лет, из-за разливов нефти. And her tribe has had to move three times in the last 10 years because of the oil spills.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !