Ejemplos del uso de "избирательное" en ruso
Всеобщее избирательное право при проведении местных выборов распространяется на гуамцев в возрасте старше 18 лет.
Universal suffrage with respect to local elections applies to Guamanians 18 years and older.
Администрация Буша похвалила муниципальные выборы в Саудовской Аравии, но как же права женщин - в том числе и избирательное право?
The Bush administration praised Saudi Arabia's municipal elections, but what about the rights of women-including their voting rights?
Эти правомочия в законе названы гарантиями, но фактически именно в них воплощается равное избирательное право.
The Act calls these powers guarantees, but in actual fact it is they that embody equal suffrage.
До 1951 года, когда было введено всеобщее избирательное право для взрослого населения, право голоса предоставлялось по признаку пола (лишь мужчинам) и уровню благосостояния (с учетом годового дохода или размера собственности).
Until 1951, when universal adult suffrage was introduced, franchise was based on gender (only men) and wealth (a minimum yearly income level or property).
всеобщее, равное и прямое избирательное право при тайном голосовании;
universal, equal and direct suffrage with a secret ballot;
Всеобщее избирательное право при проведении местных выборов распространяется на гуамцев в возрасте 18 лет и старше.
Universal suffrage with respect to local elections applies to Guamanians 18 years and older.
Раздел 2 Закона об избирательных правах, защищающий расовые и этнические меньшинства от любых действий, которые препятствуют их возможности реализовать свое избирательное право, требуют лишь доказательства несоразмерного воздействия и несоразмерных последствий, но не обязательно доказательства фактической дискриминации.
Section 2 of the Voting Rights Act protecting racial and ethnic minorities from anything that impaired their ability to exercise the franchise only required proof of disparate effect and disparate impact, not necessarily proof of actual discrimination.
После того как образованные женщины в Америке помогли в борьбе за отмену рабства, они внесли на повестку дня избирательное право для женщин.
After educated women in America helped fight for the abolition of slavery, they put female suffrage on the agenda.
В 1944 году всем совершеннолетним гражданам Ямайки было предоставлено всеобщее избирательное право, которое не предусматривало никаких различий между мужчинами и женщинами по признаку социального статуса, имущественного положения или любому иному критерию.
In 1944 Universal Adult Suffrage was granted to the Jamaican people and no distinction, whether on the basis of social status, property ownership or any other criteria, was made between men and women.
Всеобщее избирательное право при проведении местных выборов распространяется на гуамцев в возрасте от 18 лет и старше.
Universal suffrage with respect to local elections applies to Guamanians 18 years and older.
С точки зрения Хэттери, разрыв между белыми и чернокожими женщинами произошел, когда белые суфражистки, например, Сьюзен Б. Энтони изучили ситуацию в конце 1800-х годов и увидели, что борьба за избирательное право будет эффективной только для одной из групп: женщин или чернокожих.
To Hattery, the breakdown between white and black women came when white suffragists like Susan B. Anthony surveyed the landscape in the late 1800s and saw that the fight for voting rights would only work for one group at a time: women or blacks.
Статья 3 закона гласит, что " Граждане, имеющие избирательное право, вне зависимости от национальной, расовой, половой, языковой принадлежности, вероисповедания, политических или других взглядов, социального происхождения, имущественного или другого состояния, имеют право избирать и быть избранными.
Article 3 of this Act states that “citizens having the right of suffrage shall be entitled to vote and stand for election, irrespective of nationality, race, sex, language, creed, political or other views, social origin, wealth or other status.
Но когда дело доходит до экономического развития, эти фундаментальные права значительно важнее, чем другие чисто политические аспекты демократии, такие как всеобщее избирательное право и подлинная политическая конкуренция.
But when it comes to economic development, these fundamental rights are more important than other purely political aspects of democracy, such as universal suffrage and genuine political competition.
В декабре 1992 года, Маргарет Тэтчер предложила в своем выступлении в Палате лордов, что, если все пойдет по плану, то в Гонконге будет преобладать всеобщее избирательное право к 2007 году.
In December 1992, Margaret Thatcher suggested in a speech in the House of Lords that, if all went well, Hong Kong could have universal suffrage by 2007.
По сравнению с остальными политическими режимами, известными человечеству, демократия в два раза ярче олицетворяет духовный прогресс: во-первых, потому что она основана на уважении прав человека, во-вторых, потому что всеобщее избирательное право, заключенное в принципах современной демократии запрещает угнетение и пренебрежение меньшинствами.
Compared with all the other political regimes known to mankind, democracy represents ethical progress twice over: first, because it is based on respect for human rights; and secondly, because the universal suffrage that modern democracy embraces prohibits neglecting or oppressing minorities.
В пункте 3 той же статьи всем гарантируется избирательное право по достижении совершеннолетия.
Paragraph 3 of that article guarantees the right to vote to all on reaching majority.
В этот период была введена судебная система, определено избирательное право, приняты законы и создан аппарат внутреннего управления.
During this period, the court system was installed, the franchise defined, laws enacted, and internal administrative machinery established.
В течение прошедших лет расстановка политических партий и избирательное законодательство неоднократно менялись таким образом, чтобы удовлетворить интересы правящей элиты.
Over the past years the configuration of the political parties and the election legislation have been repeatedly modified so as to suit the interests of the ruling elite.
До 1910 года в обеих британских колониях, в Кейпе и Натале, существовало теоретически " безрасовое " избирательное право, которое распространялось на всех владельцев собственности.
In both the British colonies of the Cape and Natal, prior to 1910, there was a theoretically “colour blind” franchise that included all property owners.
Кроме того, любые конституционные поправки в конечном счете, почти однозначно, повлияют на правила проведения выборов и потребуют внесения последующих изменений в избирательное законодательство.
In addition, any eventual constitutional amendments would almost certainly affect election rules and require subsequent changes to the election law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad