Ejemplos del uso de "избрал" en ruso
Король избрал своей эмблемой огненное сердце Владыки Света.
The King has taken for his sigil the fiery heart of the Lord of Light.
Мы не считаем, что г-н Бустани избрал такой подход.
We do not believe Mr. Bustani has taken that approach.
И курс, который избрал ищейка ведёт его в балетную студию?
Okay, so the course that the tracker's on now is gonna lead him to a ballet studio?
Но затем Верховный Суд избрал политику невмешательства по отношению к применению смертной казни.
Since then, the Court has adopted a largely hands-off approach to the administration of the death penalty.
Когда Калигула избрал свою лошадь в Сенат, у лошади, по крайней мере, не было крови на копытах.
When Caligula appointed his horse to the Senate, the horse at least did not have blood on its hoofs.
В качестве мишени для обвинения в коррупции он избрал бывшего члена кабинета министров – а ныне одинокого представителя оппозиции.
As an example, he accused a former cabinet member – now a lonely member of the opposition — of corruption.
Сравните стремление Манделы к обучению своих сторонников, к расширению их идентичности, с тем узким подходом, который избрал Роберт Мугабе в соседнем Зимбабве.
Contrast Mandela’s efforts to teach his followers about a broader identity with the narrow approach taken by Robert Mugabe next door in Zimbabwe.
Похоже, что ввиду отсутствия реальной политической программы Европейский Союз избрал интроспективный подход, создав документ, которые претендует на гораздо большее, чем является в действительности.
It appears that in the absence of substantive policy projects the European Union has turned inward, producing a document that claims to be far more than it actually is.
Он писал, что в республике «если ваш представитель не делает того, что считает наилучшим для тех, кто его избрал, он не исполняет свой долг перед теми, кого представляет».
He observed that in republics, "Your representative owes you, not only his industry, but his judgment; and he betrays, instead of serves you, if he sacrifices it to your opinion."
Если бы президент Клинтон избрал целью мир без ядерного оружия (или прочего оружия массового уничтожения), имелись бы основания надеяться на то, что другие ядерные державы последовали бы этому примеру.
If President Clinton were to embrace the goal of a world without nuclear weapons (or other weapons of mass destruction), there is reason to hope that other nuclear powers would follow.
Однако вместо того, чтобы принять дружественную руку Китая, Коидзуми избрал более националистический сценарий развития двусторонних отношений, к которому добавились ежегодные посещения храма Ясукуни, воспринимаемого как символ японского милитаризма соседями Японии.
But, instead of accepting China’s olive branch, Koizumi implemented a more nationalistic agenda, including annual visits to the Yasukuni Shine, which is regarded as a symbol of Japanese militarism by Japan’s neighbors.
Городской суд Копенгагена постановил, что эти заявления не имеют пропагандистского характера, и в качестве меры наказания для этого политического деятеля избрал назначение 6 пропорциональных штрафов в размере 500 датских крон.
The City Court of Copenhagen had found that the statements did not have a propaganda-like character and only fined the politician 6 day-fines of DKK 500.
В соответствии с резолюциями 51/210 и 55/158 Комитет вновь учредил рабочую группу для продолжения работы Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210, и вновь избрал ее Председателем г-на Рохана Переру (Шри-Ланка).
Pursuant to General Assembly resolutions 51/210 and 55/158, the Committee reestablished a working group to continue the work of the Ad Hoc Committee established pursuant to resolution 51/210 and reelected Mr. Rohan Perera (Sri Lanka) to chair it.
Израиль избрал своей мишенью палестинские районы главным образом в густонаселенных кварталах, где проживают мирные граждане, совершая свои нападения с воздуха, суши и моря, применяя с этой целью против беззащитного мирного населения все виды тяжелых вооружений.
The Israeli assaults against Palestinian areas, mostly densely populated civilian neighbourhoods, are being carried out from the air, ground and sea and all means of heavy weaponry are being used against the defenceless civilian population.
Ввиду сохраняющихся разногласий в вопросе толкования Тунисской программы он избрал в качестве отправной точки содержащееся в пункте 71 Тунисской программы положение о представлении докладов, в котором говорится, что соответствующим организациям будет поручено представлять ежегодные отчеты о деятельности.
In light of the continuing differences of views on the interpretation of the Tunis Agenda, he took as a starting point the reporting requirement contained in paragraph 71 of the Tunis Agenda, which states that “relevant organizations shall be requested to provide annual performance reports”.
В качестве темы Международного дня медицинских сестер в 2003 году МСМ избрал " борьбу медицинских сестер против остракизма в связи со СПИДом " с целью противодействовать остракизму и дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ, больных СПИДом и пострадавших от них при оказании медицинской помощи.
ICN has designated “Nurses Fighting AIDS Stigma” as the theme of the International Nurses Day in 2003 in order to combat stigma and discrimination against people living with and affected by HIV/AIDS in health-care settings.
Исходя из этого, Специальный докладчик избрал главной темой своего доклада Комиссии в 2004 году вопрос о принудительных выселениях и подчеркнул необходимость разработки более совершенных и имеющих более широкую сферу применения руководящих положений в отношении принудительных выселений, а также детального рассмотрения того конкретного воздействия, которое оказывают принудительные выселения на положение женщин.
Against this backdrop, the Special Rapporteur focused his report to the Commission in 2004 on the issue of forced evictions and highlighted the need for improved and more-broadly applicable guidelines on forced evictions, as well as looking at the specific impact on women of forced evictions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad