Ejemplos del uso de "избранной" en ruso
Traducciones:
todos2734
elect1502
elected747
choose169
select157
selected80
chosen69
otras traducciones10
Результаты среднесрочных выборов в начале ноября эффективно показали недовольство избранной альтернативой администрации Обамы, заключающейся в увеличении денежной массы.
The outcome of early November's US mid-term elections has effectively denied the Obama administration the option of fiscal expansion.
С тех пор Китай уверенно следует избранной экономической модели развития, нацеленной на быстрый рост, увеличение объема экспорта и инвестиций.
Since then, China has aggressively pursued a fast-growth, export, and investment heavy model of economic development.
Даже среди тех, кто получил научную степень, женщины реже, чем мужчины, остаются работать в избранной области исследований или получают признание за свои работы.
Even among those with science-related degrees, fewer women than men remain in their field of study or are ever recognized for their work.
В обмен на независимость Центральный Банк берет на себя обязательство достичь плановых показателей инфляции, а также информировать общественность и правительство об избранной монетарной стратегии, решениях и результатах.
In exchange for independence, the central bank assumes explicit responsibility for achieving the inflation target as well as for informing, both the general public and the government, about its monetary strategies, decisions, and results.
Кроме того, добиваясь реформирования механизмов защиты прав человека, они стремятся при этом укреплять себя в самочинно избранной роли инквизиторов и придать видимость законности собственному стремлению к экономическому и военному господству.
Moreover, their objective in seeking to reform the human rights machinery was to strengthen their self-assigned role as inquisitors and to legitimize their pursuit of economic and military domination.
В избранной формулировке отмечается, что при проведении оценки нужно учитывать как затрагиваемое право (существенный подход), так и соответствующее положение договора (формальный подход), при том понимании, что одно и то же право может быть предметом нескольких положений.
The wording used signals that the assessment must take into account both the rights concerned (substantive approach) and the provision of the treaty in question (formal approach), since it has been noted that one and the same right may be the subject of several provisions.
В избранной формулировке отмечается, что при проведении оценки нужно учитывать как затрагиваемое право (подход по существу), так и соответствующее положение договора (формальный подход), при том понимании, что одно и то же право может быть предметом нескольких положений.
The wording used signals that the assessment must take into account both the rights concerned (substantive approach) and the provision of the treaty in question (formal approach), since it has been noted that one and the same right may be the subject of several provisions.
Кроме того, согласно статье 157 Уголовно-процессуального кодекса следователь или прокурор в случаях наличия медицинского заключения о невозможности содержания обвиняемого под стражей в связи с тяжелой болезнью, вынесения постановления о квалификации содеянного как преступления, не представляющего большой общественной опасности, могут прекратить применение избранной судом меры пресечения в виде ареста.
Article 157 of the Code of Criminal Procedure states that if there is a medical report ruling out detention in custody because of serious illness, or if the accused's conduct is deemed not to be an offence posing a great risk to society, the investigator or procurator may revoke an order to remand the accused in custody as a preventive measure.
Для оправдания территориальных притязаний к соседним государствам, в том числе и к Азербайджанской Республике, завуалирования избранной ими для этих целей политики захвата чужих земель, геноцида и государственного терроризма армянские националисты не гнушаются любыми средствами и пытаются добиться признания на международном уровне вымысла о том, что якобы в 1915 году против армян был совершен акт геноцида и потому армяне являются «обиженным, униженным и многострадальным народом».
In order to justify their territorial claims to the neighbouring States, including the Republic of Azerbaijan, and to camouflage the policy of occupation, genocide and State terrorism, the Armenian nationalists, by using all means, try to make the international community accept their fabrications, as if in 1915 they had been subjected to genocide and were “offended, oppressed and humiliated people”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad