Ejemplos del uso de "избытка" en ruso
Первый: как нужно избавляться от текущего избытка частного и государственного долга?
The first is how to navigate out of the current overhang of both private and public debt.
В результате избытка предложения цены на пиловочник и балансы хвойных пород резко упали.
As a result of the oversupply, prices for softwood sawlogs and pulplogs declined sharply.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем.
Nor will defensive measures like constructing electronic firewalls and creating redundancies in sensitive systems.
Численность трудоспособного населения достигла пика, урбанизация замедляется, сталелитейная и цементная отрасли страдают от избытка мощностей.
The working-age population has peaked, urbanization is slowing, and the steel and cement industries are suffering from overcapacity.
Фактически, они, по всей видимости, более встревожены по поводу избытка предложения, а также ослабления роста спроса.
In fact, they appear more worried about the excessive supply of the stuff and also the weaker demand growth.
В случае возможного превышения степени наполнения 97,5 % разрешается использовать техническую установку для откачивания избытка вещества.
If the degree of filling of 97.5 % is exceeded a technical installation shall be authorized to pump off the overflow.
Для людей, это может помочь отвести угрозу избытка рабочей силы в пробу своих сил в новых видах деятельности.
For individuals, it can help turn the threat of redundancy into the challenge of venturing in new directions.
Я уверен, многие видели рекламу от фирмы Apple, где они подшучивают над РС, очевидно от избытка ума и простоты.
I bet many of you have seen the Apple commercials, kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2.
The WWF and some researchers choose to get around this by defining the area of emissions as the area of forest needed to soak up the extra CO2.
В то время как большая часть мира сегодня страдает от избытка информации, еще есть места, где информация носит ограниченный характер.
While much of the world today suffers from information overload, there are still places where information is scarce.
Более того, экономисты сейчас понимают инфляцию как повышение потребительских цен, а не как снижение ценности денег, проистекающее от избытка денежной массы.
Furthermore, economists now understand inflation as a rise in consumer prices, not as a decline in the value of money resulting from an excessive increase in the money supply.
По оценкам McKinsey Global Institute, следует что из потенциального глобального избытка в 90 миллионов низкоквалифицированных работников в 2020 году, 27 миллионов будет в Индии.
The McKinsey Global Institute estimates that, of the potential global oversupply of 90 million low-skilled workers in 2020, 27 million will be in India.
Но, как многие мне отметили, это отчасти результат преднамеренных правительственных мер, чтобы его снизить (также утешает факт, что в целом нет избытка в потребителях).
But, as many pointed out to me, this is partly the result of deliberate government measures to deflate it (also comforting is the fact that consumers are in general not overleveraged).
Во-первых, «колеблющаяся вариабельность» возникает вследствие «недостатка, избытка и перемещения геммул, а также нового витка развития тех геммул, которые до этого долгое время были латентными».
First, “fluctuating variability” comes from “the deficiency, superabundance, and transposition of gemmules, and the redevelopment of those which have long been dormant.”
Ветровалы, происшедшие в 2005 году в регионе Балтийского моря, нанесли серьезный ущерб лесам во многих странах и привели к появлению избытка предложения круглого леса и пиломатериалов.
Windstorms hit the Baltic Sea region in 2005, causing severe forest damage in many countries, and resulting in an oversupply of roundwood and sawnwood.
Однако на фоне высокого уровня безработицы в Европе и избытка мощностей в Китае, а также учитывая постоянное дефляционное давление со стороны новых технологий и глобальной конкуренции, риски перегрева материализуются лишь через несколько лет.
But, given high unemployment in Europe and spare capacity in China, plus the persistent deflationary pressures from technology and global competition, the dangers of overheating are years away.
Я хочу балкон, с которого открывается такой вид, который заставит тебя рухнуть на колени и заплакать от такого избытка красоты, и я хочу провести каждую минуту терзаемой ничем, кроме мук совести за потакание своим желаниям.
I want a balcony with a view that would make you cry from the beauty of it all and I don't want to spend one moment of our honeymoon suffering from anything except guilt about our complete self-indulgence.
Ввиду избытка сложных проблем, стоящих перед такими развивающимися странами, как Сент-Люсия, в этой все более глобализующейся и неравноправной международной экономике финансирование развития по-прежнему остается ключом к достижению ЦРДТ и прочих согласованных на международном уровне целей развития.
Given the plethora of challenges confronting developing countries such as Saint Lucia in this increasingly globalized and inequitable international economy, financing for development continues to be key to the achievement of the MDGs and the internationally agreed development goals.
В условиях избытка платежного баланса, главным образом благодаря высоким ценам на нефть, в "Основных направлениях кредитно-денежной политики на 2005 год"" ЦБР говорится, что основным приоритетом будет снижение уровня инфляции, а также регулирование валютного курса для поддержания экономического роста.
reducing inflation is a priority, but so is exchange-rate targeting in order to support growth.
Озабоченность по поводу потенциальных инфляционных последствий избытка ликвидности и возможных отложенных последствий резкого роста цен на энергоносители для общего уровня цен и заработной платы заставила Европейский центральный банк прибегнуть к тактике «воздействия убеждением» в целях предотвращения усиления инфляционного давления и роста инфляционных ожиданий.
Concerns about the potential inflationary consequences of the ample liquidity supply and possible lagged effects of the sharp rise in energy prices on price and wage setting has led the European Central Bank to step up the use of moral suasion to prevent a rise in underlying inflationary pressures and an upward shift of inflationary expectations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad