Ejemplos del uso de "извне" en ruso
Йемен подчеркивает, что любое вмешательство извне в дела Сомали может привести к насилию и конфронтации на Африканском Роге.
Yemen emphasizes that any external interference in Somalia's affairs could lead to violence and confrontation in the Horn of Africa.
Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
Moreover, when a crisis is winding down and there are openings for moderating influences, outside intervention can prove instrumental in enforcing peace and bringing warring factions to the negotiating table.
Представители журналистского корпуса должны иметь возможность беспрепятственно осуществлять свои мандаты без вмешательства извне, а деятельность различных институциональных органов, которым поручено заниматься вопросами вещания и распространения информации, должна быть рационализирована.
Journalists'representatives should be allowed to carry out their mandates freely, without external interference, and the activities of various institutional organs entrusted with the responsibility over matters related to broadcasting and dissemination of information should be rationalized.
С момента принятия 15 июня 2000 года исторической совместной декларации между Северной и Южной Кореей отмечается все усиливающаяся тенденция к примирению и сотрудничеству между обеими частями, несмотря на возникающие время от времени определенные трудности, обусловленные вмешательством извне.
“Since the adoption on 15 June 2000 of the historic joint declaration between the North and South of Korea, a trend towards reconciliation and cooperation between the two parties has prevailed and reaffirmed itself even though there have sometimes been ups and downs because of outside intervention.
Все указывает на то, что ситуация в Мьянме, а также цели, которых необходимо достичь, ясны и понятны: защита прав человека, освобождение заключенных, необходимость достижения национального согласия без вмешательства извне.
Everything indicates that there is clarity and understanding as to the facts in Myanmar and the goals to be attained: protecting human rights, the release of the prisoners, the need for a national understanding free from external interference.
Ведь дело не касается людей, пришедших извне.
These are not people who came from outside their countries.
Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне.
A second set of problems confronts the EU externally.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
Similarly, Bush recognizes that outsiders cannot force liberty on people.
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне.
To survive this crisis, emerging Europe needs support from outside.
Поиск также можно ограничить пользователями внутри или извне организации.
You can also narrow the search to users inside or outside your organization.
Да и извне начинается некоторое давление, хотя его и недостаточно.
Internationally, too, some pressure has been building, but not enough.
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне.
Outside interference should always be avoided in situations such as this.
Тут необходимо, вместо того, чтобы искать извне, взглянуть внутрь самого себя.
So what we need to look now is, instead of looking outward, we look inward.
Правительство отреагировало тем, что свалило ответственность за проблемы на провокации извне.
The government’s reaction was to blame the problem on outside instigation.
Это правда, что шабаш подвергся нападению, но не извне, а изнутри.
Now, it's true this coven has been under attack but not from outside - from inside.
Главная угроза Соединенным Штатам исходит не извне, а от них самих.
The main threat to America's dominant position comes not from outside, but from within.
Но времена изменились, а также уровень доходов, образования и открытости идеям извне.
But times have changed, along with incomes, education levels, and exposure to outside ideas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad