Ejemplos del uso de "издав" en ruso
И, издав последний вздох, он выронил его из руки.
Then, as he drew his last breath, it dropped from his hand.
Издав такую энциклику, Иоанн Павел II продвинул учение католической церкви от средних веков к современности.
By this one encyclical, John Paul II moved Church teaching from the Middle Ages to modernity.
Он выполнил и другие обещания, данные негосударственным благотворительным организациям и деятелям, занимающимся социальными проблемами, издав такие документы как, например, указ об общественном лесопользовании.
He delivered on other promises to NGOs and social leaders, such as a community forestry bill.
Мы по-прежнему не знаем, как убить этих тварей, не издав ни звука, так что до тех пор, пока мы не выясним это, я не буду делать выбор.
We still don't know how to kill one of these things without making any noise, so until we figure that out, I don't have to make a call.
Издав бюллетень Генерального секретаря, озаглавленный «Совет по информационно-коммуникационной технологиям», Генеральный секретарь заложил тем самым надежную основу для институционализации структуры управления процессами в области информационно-коммуникацион-ных технологий.
By promulgating the Secretary-General's bulletin entitled “Information and Communications Technology Board”, the Secretary-General established a sound framework for institutionalizing governance of the ICT processes.
В течение своих первых недель пребывания в новой должности он начал выполнять обещания, данные во время избирательной кампании, приступив к разработке масштабного плана экономического стимулирования, издав указ о закрытии тюрьмы в бухте Гуантанамо, утвердив новые стандарты экономии топлива с целью повышения уровня энергосбережения, дав интервью телеканалу Аль-Арабия и направив верховного эмиссара на Ближний Восток.
In his first weeks in office, he began to fulfill his campaign promises by outlining a massive economic stimulus plan, ordering the closure of the Guantánamo Bay prison, promoting new fuel-efficiency standards to save energy, giving an interview to Al Arabiya, and sending a top emissary to the Middle East.
Что касается темы о роли Организации Объединенных Наций в содействии обеспечению доступа и передаче технологии, в частности информационно-коммуникационных технологий, то Бюро Комиссии по науке и технике в целях развития напомнило Экономическому и Социальному Совету о том, что она уже внесла существенный вклад в работу над этой темой, издав книгу “Knowledge Societies: Information Technology for Sustainable Development”.
On the topic of the role of the United Nations in promoting access to and transfer of technology, particularly information and communication technologies, the Bureau of the Commission on Science and Technology for Development reminded the Economic and Social Council that it had already made a considerable contribution on the subject when it produced its book, Knowledge Societies: Information Technology for Sustainable Development.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad