Ejemplos del uso de "излагается" en ruso
Мы отмечаем наличие растущего, беспрецедентного гуманитарного кризиса, как подчеркивалось в целом ряде сообщений, где подробно излагается высокий уровень недоедания, свертывание программ вакцинации детей, растущий риск инфекционных заболеваний и безудержный рост крайней нищеты.
There is a growing, unprecedented humanitarian crisis, as stressed by a number of recent reports, describing in detail the levels of malnutrition, the drop-off in child immunization programmes, the increased risk of communicable diseases and runaway, endemic poverty.
Он также спрашивает, так ли нуждаются средства массовой информации в сообщениях для печати, в которых очень подробно излагается содержание заседаний, и рассматривал ли Департамент другие возможности удовлетворения их потребностей в этой сфере.
He questioned whether the media really needed press releases containing detailed accounts of the content of meetings and whether the Department had considered other ways of meeting their needs in that area.
В представленном нашему вниманию докладе Генерального секретаря подробно излагается впечатляющая работа программы просветительской деятельности на тему «Холокост и Организация Объединенных Наций», проводимой Департаментом общественной информации под руководством г-на Киё Акасаки и его предшественника г-на Шаши Тхарура.
The Secretary-General's report before us details the impressive work of the Holocaust and the United Nations Outreach Programme of the Department of Public Information, under the leadership of Mr. Kiyo Akasaka and his predecessor, Mr. Shashi Tharoor.
Данные положения направлены на укрепление роли адвокатов в уголовных разбирательствах в отношении защиты законных прав и интересов подозреваемых (включая неприменение к ним пыток), и в них более подробно излагается порядок применения соответствующих клаузул Уголовно-процессуального кодекса Китайской Народной Республики (далее " Уголовно-процессуальный кодекс "), делая его, таким образом, более ясным и конкретным.
These regulations were aimed at strengthening the role of lawyers in criminal prosecutions in regard to protecting the legitimate rights and interests of criminal suspects (including not being tortured), and were a more detailed treatment of provisions in related clauses of the Code of Criminal Procedure of the People's Republic of China (hereafter “the Code of Criminal Procedure”), thus making is more explicit and concrete.
Однако различия в этом вопросе между Руководящими принципами и Правилом Европейского союза уменьшаются в результате того, что в Правиле допускается применение гибкого экономического анализа, в то время как в Руководящих принципах подробно излагается правоохранительная политика (которая опирается в основном на существующее прецедентное право и тенденции), а также аналитические принципы и применяемые методы, иллюстрируемые ссылками на возможные судебные дела.
But the differences in this respect between the Guidelines and the EU Regulation would be reduced by the fact that the Regulation allows for the application of flexible economic analysis, while the Guidelines provide detailed guidance on enforcement policy (which is largely based upon existing case law and trends) and on the analytical principles and techniques applied, illustrated by reference to hypothetical cases.
В связи с этим она обращает внимание на две публикации Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в которых подробно излагается связь между Целями в области развития Декларации тысячелетия и правами, закрепленными в различных договорах в области прав человека; оратор подчеркивает, что Конвенция обеспечивает правовую основу в области прав человека для достижения этих Целей.
In that connection, she drew attention to two publications issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), which detailed the links between the Millennium Development Goals and the rights enshrined in the various human rights treaties, and stressed that the Convention provided the legal human rights basis for the achievement of those Goals.
Это комбинированное решение излагается в части первой доклада.
This combined solution is presented in part one.
Обновленная издательская политика ЮНКТАД излагается в дополнительном документе.
UNCTAD's updated publications policy is included in an associated document.
В прилагаемом неофициальном документе излагается тематический подход, позволяющий учесть эти замечания.
The attached non-paper outlines a thematic approach to concerns.
В отчете излагается анализ параметров морских отложений и элементарного химического состава.
The report presents analysis of marine sediment parameters and elemental chemistry.
В кратких отчетах происходившее на заседаниях излагается в сжатой, сокращенной форме.
Summary records cover the proceedings in a concise, abbreviated form.
Ее дополняет справочник для составителей, в котором излагается поэтапный подход к составлению счетов.
A compilation guide that provides a step-by-step approach to compile the accounts supplements it.
вновь излагается процедура заключения договора о закупках по результатам приглашения к участию в торгах; и
Restate the procedure for the award of a procurement contract resulting from the invitation to tender; and
Вышеупомянутые элементы формируют график, который- в связи с датским запросом на продление- излагается в таблице ниже.
The above mentioned elements create a timeline that- with regard to the Danish extension request- is listed in the table below.
Однако АБС считает, что сейчас оно нашло решение этой методологической проблемы, которая излагается в настоящем докладе.
However the ABS believes that it has now solved this methodological problem and presents the techniques in this paper.
Ниже кратко излагается протокол обнаружения, которым должны руководствоваться крановщики и который отображен также на схеме 1.
The detection protocol provided to the crane operators is summarized below and also shown in Figure 1.
Управление поддержки миссий подготовило типовой план для миссий, в котором излагается процесс планирования и подготовки развертывания миссии.
The Office of Mission Support has developed a mission planning template, which outlines the planning and preparation process for mission deployment.
В настоящем обновленном докладе излагается информация о прогрессе, достигнутом со времени представления последнего доклада Комиссии по правам человека.
The present update outlines the progress achieved since the last report to the Commission on Human Rights.
В еще одном докладе излагается подход для учета местных экологических условий, характеризующих пространственное распространений растений в заболоченных местах и лесах.
Another presentation described an approach for considering local environmental conditions characterizing the spatial distribution of plant communities in wetlands and forests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad