Ejemplos del uso de "излечения" en ruso
Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
I think that we can come up with very concrete solutions on how to treat disorders.
Кевин Стоун: Наша миссия - найти от этого биологический способ излечения.
Kevin Stone: And so, the mission is: how do I treat these things biologically?
Эта задача не из легких, и быстрого излечения не будет.
It is not an easy task, and there are no quick fixes.
И вот почему я организовал благотворительный забег во имя излечения бешенства.
And that is why I'm hosting a fun run race for the cure for rabies.
Эффективность излечения на основе применения стратегии ККЛ составляет до 95 % даже в самых бедных странах.
The DOTS strategy produces cure rates of up to 95 per cent even in the poorest countries.
Последним впечатляющим примером стало создание препарата, предназначенного для излечения молекулярных изменений, свойственных клеткам хронической миелогенной лейкемии.
A striking recent example is a drug that targets a molecular change characteristic of chronic myelogenous leukemia cells.
Но эта технология не могла найти опухолей на ранней стадии. А это - решающий фактор для излечения.
But this technology could not find tumors when they're small, and finding a small tumor is critical for survival.
По мере того, как уменьшается биологическое многообразие, мы теряем огромные резервы информации и потенциальные средства излечения.
As biodiversity shrivels, we lose a vast store of information and potential cures.
Следует отметить, что единственный известный случай излечения от бешенства без помощи вакцины произошёл здесь же, в Милуоки.
It's worth mentioning, the only known rabies survival story that didn't involve the vaccine happened right here in Milwaukee.
как ищущим средство излечения болезни исследователям удостовериться, что они не эксплуатируют тех, кто больше всех пострадал от пандемии?
how can researchers looking for a cure make sure theyв ™re not taking advantage of those most affected by the pandemic?
Сейчас методы генной терапии впервые перешли к этапу испытания на людях с целью излечения от смертельного заболевания -лёгочной гипертензии.
There's actually a - for the first time now, something going to human trials, that actually cures pulmonary hypertension - a fatal disease - using gene therapy.
Он научил и вдохновил тысячи, возможно, миллионы больных раком и собрал средства, которые используются для того, чтобы найти метод излечения.
He has educated and provided inspiration to thousands, perhaps millions, of cancer patients and raised money that is being used to finding cures.
В конце концов, Америка начала 80-ых тоже переживала кризис, и после излечения своих болезней, в 90-ых испытала экономический бум.
After all, wasn’t America dysfunctional in the early 1980s only to boom in the 90s after curing its ills?
Как же удостовериться, что в поиске средства излечения болезни мы не эксплуатируем тех, кто и так пострадал от пандемии больше всех?
How then can we ensure that, in our search for the cure, we do not take an unfair advantage of those who are already most affected by the pandemic?
Если вы можете найти опухоль, когда она еще меньше сантиметра, процент излечения превышает 90 процентов, но падает стремительно, если размеры опухоли возрастают.
If you can find a tumor when it's less than a centimeter, survival exceeds 90 percent, but drops off rapidly as tumor size increases.
Реабилитационный центр Аль Мунасаха предназначен для "излечения" джихадских страстей, а вернувшимся из Гуантанамо саудовцам, которые проводят какое-то время в Аль Мунасахе, после реабилитации предлагаются рабочие места и жены.
The Al Munasaha rehabilitation center is supposed to "cure" jihadi passions, and Saudi returnees from Guantánamo who spend time at Al Munasaha are later offered jobs and wives.
Поэтому существует насущная необходимость в доступном медицинском обслуживании, учитывающем специфику разных культур, способном привлечь общественных лидеров к контролю за лечением заболевания, начиная с первого контакта и до момента окончательного излечения.
There is thus an urgent need for accessible, culturally sensitive health services that are able to involve community leaders in case management from the first contact to the final cure.
Многие участники выразили обеспокоенность в связи с оттоком капитала, незаконной финансовой деятельностью и незаконным переводом финансовых средств, уклонением от налогов и коррупцией и призвали к непрерывному международному сотрудничеству в целях излечения этих недугов.
Many participants expressed concern about capital flight, illicit financial activities and transfers, tax evasion and corruption and called for sustained international cooperation to fight those ills.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad