Ejemplos del uso de "изменила курс" en ruso con traducción "change course"
Некоторые надежды на будущее могли бы возникнуть, если бы Буш признал свои ошибки и изменил курс.
There might be some hope for the future if Bush owned up to his mistakes and changed course.
Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента.
If the Bush administration will not change course, that is all the more reason for Americans to change their president.
В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс.
Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course.
Однако правительству президента Махинды Раджапаксе еще не поздно изменить курс и начать строительство по-настоящему полиэтнического общества.
But it is not too late for President Mahinda Rajapaksa's government to change course and begin to build a truly multi-ethnic society.
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию?
If and when the time comes to pause or change course, will China's existing political-economic institutions accommodate such a transformation?
Для того чтобы Афганистан встал на путь самодостаточности, потребуется изменить курс не только афганского правительства, но и доноров страны.
Putting Afghanistan on the path to self-reliance will require both the Afghan government and its donors to change course.
Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали.
They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters.
Остается надеяться, что скоро она изменит курс, и это произойдет до того, как мы все вынуждены будем носить купальники на работу.
One hopes that it changes course soon, before we all are forced to wear swimsuits to work.
Будучи политиком, который всегда искал платформу для удовлетворения своего стремления к власти, Нетаньяху теперь вынужден изменить курс и сформировать центристское правительство.
Always a politician in search of a platform to sustain his lust for power, Netanyahu is now forced to change course and form a centrist government.
В условиях приближающихся выборов в Индонезии и укреплении националистических настроений, Австралии придется платить дипломатическую цену еще долго, если она не изменит курс.
With elections looming in Indonesia, and nationalist sentiment there strong, Australia will be paying the diplomatic price for a long time unless it changes course.
За прошедшие три года Совет Безопасности ООН принял десять резолюций, призывающих суданское правительство изменить курс и начать выполнять обязательства по защите своих граждан.
In the last three years, the United Nations Security Council has passed ten resolutions requiring the Sudanese government to change course and fulfill its obligation to protect its own people.
Несмотря на полученные обнадеживающие сообщения, что США обещает прекратить передачу оружия, Президент Дональд Трамп не изменил курс, и американское оружие продолжает поступать к курдам.
Despite reportedly promising that US weapons transfers would halt, President Donald Trump has not changed course, and American arms continue to flow to the Kurds.
Пока еще остается некоторая надежда на то, что недавние протесты в Тибете подтолкнут власти изменить курс проводимой политики, однако первые признаки не обещают ничего хорошего.
While there is arguably a genuine possibility that the recent protests in Tibet will prompt the authorities to change course, early signs are not promising.
Вероятный победитель второго тура выборов 26 июня Хуан Мануэль Сантос продолжит основные направления внутренней политики уходящего президента Альваро Урибе, но может немного изменить курс на международной арене.
The likely winner in the June 26 run-off election, Juan Manuel Santos, will pursue most of outgoing president Alvaro Uribe's domestic policies, but might change course slightly in foreign affairs.
Действительно, отсутствие сильного, единого правительства, способного прийти к консенсусу, может лишить даже Хаменеи возможности изменить курс, не оставляя Ирану другого выбора, кроме как продолжать его дипломатическое противостояние с Западом.
Indeed, the lack of a strong, unified government capable of shaping a consensus could make it impossible even for Khamenei to change course, leaving Iran no choice but to persist in its diplomatic standoff with the West.
Трудно представить, что израильское руководство изменит курс на данном этапе, и, возможно, уже слишком поздно, чтобы администрация Обамы могла избежать того политического круга, которого она, кажется, придерживается по этому вопросу.
It is difficult to imagine Israel’s leadership changing course at this stage, and it is probably too late for the Obama administration to escape from the domestic political vice in which it seems pinned on this issue.
Ухудшая положение, США постоянно отказываются от применения своего существенного влияния, чтобы заставить Израиль изменить курс, из-за внутриполитического влияния произраильского лобби, особенно Американского комитета по связям с общественностью Израиля (AIPAC).
Making matters worse, the US has continually refrained from using its substantial leverage to compel Israel to change course, owing to the domestic political strength of the pro-Israel lobby, especially the American Israel Public Affairs Committee.
Нам необходимо " свистать всех наверх ", весь экипаж, мобилизовать наши знания, командный дух и приверженность общему делу, а также необходимо, чтобы наш опытный капитан и его команда вовремя изменили курс и скорость.
We need all hands on deck, all the crew, their knowledge, team spirit, dedication, and we need our experienced captain and officers to change course and speed in time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad