Ejemplos del uso de "изолированной" en ruso con traducción "isolate"

<>
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века. It's actually a Bronze Age culture that's been isolated.
Перед первой установкой сервера Exchange 2016 рекомендуем установить его в изолированной тестовой среде. Before installing Exchange 2016 for the first time, we recommend that you install it in an isolated test environment.
Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим "нет" останется изолированной в ЕС. There is still a minuscule chance to avert the debacle if Ireland with its "No" vote remains isolated within the EU.
Предвидела ли она проблемы европейского валютного союза или же оставила Великобританию изолированной на окраине континента? Was she prescient about the problems of European monetary union, or did she leave Britain isolated on the fringes of the continent?
Последующий ущерб для Германии и ее международного авторитета очевиден: Германия еще никогда не была более изолированной. The ensuing damage for Germany and its international standing is plain to see: never has Germany been more isolated.
Лишенный сирийской поддержки и отдалившийся от Турции, Иран стал бы изолированной революционной силой, чей фанатичный бренд Ислама является отталкивающим для большинства арабских обществ. Devoid of its Syrian alliance and estranged from Turkey, Iran would become an isolated revolutionary power whose fanatical brand of Islam is repellent to most Arab societies.
В результате такого давления Тайвань стал самой изолированной страной в современной истории, что ещё более очевидно в свете его экономических и политических успехов. As a result of such pressure, Taiwan has become the most isolated country in modern history, which is all the more glaring in view of its economic and political success.
Вот почему я делаю это дело, вот почему я посвящаю ему столько времени и усилий, вот почему я работаю в коммерческой, общественной сфере, а не в изолированной частной сфере изящных искусств. So that's why I do what I do, and why I spend so much time and effort on it, and why I work in the commercial, public sphere, as opposed to the isolated, private sphere of fine art:
Питкэрн является, возможно, наименьшей и наиболее изолированной из всех несамоуправляющихся территорий, и перспективы строительства взлетно-посадочной полосы или причала для более крупных судов ограничиваются связанными с этим расходами и рельефом местности острова. Pitcairn was probably the smallest and most isolated of the Non-Self-Governing Territories, and the prospects of building an airstrip or a dock for larger ships were limited by the cost involved and the nature of the island's terrain.
Достаточно взглянуть на Израиль, с его склонностью к крайностям в вопросах безопасности, или Иран, настаивающий на допуске к обогащению урана, чтобы увидеть, что может случиться, когда для изолированной сильной державы руководством к действию становится уязвимость ее положения. One need look no further than Israel, with its penchant for overreaction on security matters, or Iran, with its insistence on enriching uranium, to see what can happen when an isolated power bases its actions on a sense of existential vulnerability.
Когда мы думаем о том что необходимо для феномена под названием жизнь, мы думаем о раздробленности, сохранение молекул важных для жизни в мембране, изолированной от остальной среды, но всё же, в среде в которой они могут вместе произойти. When we think of what is necessary for the phenomenon that we call life, we think of compartmentalization, keeping the molecules which are important for life in a membrane, isolated from the rest of the environment, but yet, in an environment in which they actually could originate together.
Таким образом, Швейцария отнюдь не является экономически и географически изолированной, и неудивительно, что в период с 1965 по 1990 год разница между ценами сиф и фоб, которая дает представление о транспортных расходах, составила всего лишь 1,8 и была одной из самых низких в мире. Thus, Switzerland is far from being economically and geographically isolated and no wonder that between 1965 and 1990, the c.i.f./fob band which measures shipping costs was only 1.8 and among the lowest in the world.
" … Таким образом, Швейцария отнюдь не является экономически и географически изолированной, и неудивительно, что между 1965 годом и 1990 годом разница между ценами сиф и фоб, которая является показателем размера транспортных расходов, составляла 1,8 % и 4,1 % и была одной из самых низких в мире " 23. “… Thus, Switzerland is far from being economically and geographically isolated and no wonder that between 1965 and 1990, the c.i.f/fob band which measures shipping costs was 1.8 % and 4.1 % and among the lowest in the world”.23
Бутанская экономика, основу которой составляет сельское хозяйство и все, связанное с монашеской жизнью, оставалась независимой, бедной и изолированной за исключением последних несколько десятилетий, когда выдающиеся монархи стали последовательно направлять страну по пути технологической модернизации (дороги, электричество, современное здравоохранение и образование), международной торговли (особенно с соседней Индией) и политической демократии. Bhutan’s economy of agriculture and monastic life remained self-sufficient, poor, and isolated until recent decades, when a series of remarkable monarchs began to guide the country toward technological modernization (roads, power, modern health care, and education), international trade (notably with neighboring India), and political democracy.
Согласованное установление цен предприятиями может осуществляться как в виде изолированной практики, так и в рамках более широкого сговора между предприятиями в целях регулирования большей части торговой деятельности членов, включая, например, сговор при проведении торгов, соглашения о разделе рынков и потребителей, установление квот на продажу и производство и т.д. Price fixing may be engaged in by enterprises as an isolated practice or it may be part of a larger collusive agreement among enterprises regulating most of the trading activities of members, involving for example collusive tendering, market and customer allocation agreements, sales and production quotas, etc.
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Yet Iran is also relatively isolated.
Может, удастся изолировать шлюз фаервола. See if you can isolate the gateway firewall.
Изолируй и покажи образец 17. Isolate and display sample number 17.
Вы должны будете изолировать управление Матрицей. You will have to isolate the Matrix master control.
Однако Северный Кавказ не является изолированным случаем. The North Caucasus, however, is not an isolated case.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.