Exemplos de uso de "изучить в деталях" em russo
Маржинальные условия для каждого типа счёта вы можете изучить в разделе сайта "Торговые условия / Типы счетов".
Learn more about reserve requirements for each type of account in the section “Trading conditions / Types of accounts.”
Но чтобы ответить на этот вопрос, чтобы установить действительную роль диоксида углерода, необходимо изучить в какой-то мере влияние всех остальных факторов изменения климата.
But to answer that question, to make a clear attribution to carbon dioxide, you have to know something about all of these other agents of change.
Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, является ли, с учетом применения данной Конвенции к иммунитету государства и его собственности от юрисдикции судов другого государства, проблематика, касающаяся иммунитетов, тем вопросом, который необходимо изучить в контексте арбитража с точки зрения согласия государства участвовать в арбитражном разбирательстве и приведения в исполнение арбитражных решений в отношении государства.
The Working Group was invited to consider whether, taking account of the application of that Convention to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State, the question of immunity was a matter that needed to be addressed in the context of arbitration from the perspective of an agreement by the State to participate in arbitration and the enforcement of arbitral awards against a State.
Он копался в деталях драгоценных В-29, пытаясь сделать банальную гражданскую версию Ту-4.
He scavenged parts of his precious Superfortresses to make a trial civilian version of the Tu-4.
Хотя ясно, и это не нужно подчеркивать, что требование о государственной принадлежности не применяется к требованию, выдвигаемому потерпевшей международной организацией, была высказана идея о том, что Комиссии следует изучить в этом контексте вопросы, касающиеся функциональной защиты: например, может ли международная организация выдвигать требования от имени бывшего должностного лица.
While it is clear, and need not be expressed, that the requirement of nationality does not apply to a claim put forward by an injured international organization, the suggestion was made that the Commission examine in this context issues relating to functional protection: for instance, whether an international organization could bring a claim for the benefit of a former official.
Кроме того, журналисты программы «Схемы. Коррупция в деталях» выяснили, что восемь судей, в отношении которых НАБ высказало подозрения в коррупции, были наделены бессрочными полномочиями.
The Skhemy investigative team also discovered that the eight judges about whom NAB had voiced corruption concerns had been given permanent tenure.
изучить в сотрудничестве с другими партнерами возможность проведения глобального обзора опыта работы в режиме открытого доступа, особенно в отношении общедоступного и открытого программного обеспечения и открытых академических и научных журналов;
To explore, in collaboration with other partners, the possibility of undertaking a global review of experiences in open access regimes, especially with regard to free and open source software and open academic and scientific journals;
Эти положения в значительной мере соответствуют нынешней практике государств и не нуждаются в каких-либо особых комментариях, однако в них предлагается внести некоторые новые моменты, которые необходимо внимательно изучить в период между первым и вторым чтениями для выяснения того, имеют ли они реальный теоретический и практический смысл.
In large measure they conformed to existing State practice and did not call for special comment, but certain innovations had been suggested, and must be looked at carefully between the first and second reading to see whether they really made sense in terms of both principle and practicality.
Вы обязаны немедленно уведомить нас о любых изменениях в деталях, которые вы ранее предоставили Компании.
You will promptly notify us of any changes to details previously provided by you to the Company.
Такого рода анализ может быть проведен для любого разумного сценария осаждения, который Целевая группа по разработке комплексных моделей оценки, возможно, пожелает изучить в целях пересмотра Гётеборгского протокола.
This type of analysis could be performed for any reasonable deposition scenario which the Task Force on Integrated Assessment Modelling might wish to explore for the revision of the Gothenburg Protocol.
Окно статистики поможет вам проанализировать результаты работы вашей стратегии в деталях с использованием дополнительных параметров.
Statistics will help you to analyze your strategy deeply with additional parameters.
И наконец, Министерство по правам женщин поручило Центру экономических, социологических и управленческих исследований (КРЕСЖЕ) изучить в 2006 году возможность проведения исследования с целью оценки последствий бытового насилия во Франции для экономики.
Lastly, the Ministry for Women's Rights commissioned a study in 2006 from the Economic, Social and Management Research Centre (CRESGE) in order to examine the feasibility of a study on the economic cost of conjugal violence in France.
Конечно, рано или поздно снижение темпов роста неизбежно, но дьявол скрывается в деталях, и в свете разговоров о референдуме о выходе из ЕС ставки резко возрастают.
But the devil’s in the details, and the stakes are higher at a time when the EU referendum issue is lurking about.
Файор (Соединенные Штаты), обсудила физико-химические процессы, которые следует изучить в ходе анализа неопределенностей в оценках межконтинентального переноса, получаемых с помощью моделей.
Fiore (United States), discussed physical and chemical processes that should be addressed in assessing uncertainties in model estimates of intercontinental transport.
Однако дьявол кроется в деталях или, в данном случае, в их отсутствии.
But the devil is in the details or, in this case, the lack thereof.
Поскольку этот вопрос касается не только транспортных средств, перевозящих опасные грузы, было решено предложить Всемирному форуму для согласования правил в области транспортных средств (WP.29) изучить в целом вопрос о предотвращении возгорания шин, высказать своё мнение относительно влияния недостаточного давления в шинах на опасность пожара и изучить возможности стандартизации систем, предназначенных для сигнализации падения давления воздуха в шинах колёс тяжелых грузовых автомобилей.
Since this issue did not only concern vehicles carrying dangerous goods, it was decided to invite the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) to give general consideration to the question of preventing tyre fires, to give its opinion on the impact of inadequate tyre pressure on the risk of fire and to consider the possibilities of standardizing tyre pressure detection systems for heavy vehicles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie