Exemplos de uso de "изыскивать средства" em russo

<>
К сожалению, План был утвержден без выделения необходимых финансовых ресурсов, и организации, ответственные за выполнение его обязательств, вынуждены были изыскивать средства из своих собственных бюджетов, что оказалось неэффективным для достижения целей Плана. Unfortunately, the Plan had been adopted without the necessary financial resources, and the entities responsible for implementing its commitments had been required to fund them from their own budgets, which had proved to be unsatisfactory for achieving the Plan's goals.
призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности изыскивать средства для укрепления своего потенциала в области альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие, с тем чтобы обеспечить руководство и техническое управление действиями государств и соответствующих учреждений, играть заметную роль в аналитической оценке наркопроблем и выступать в качестве органа по координации мероприятий, связанных с контролем над наркотиками; Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to identify means to strengthen its capacity in alternative development, including preventive alternative development, in order to provide leadership and technical guidance to States and relevant institutions, to play a major role in the analytical assessment of drug problems, to act as a coordinating body for activities related to drug control;
Туристические продукты имеют коммуникационный жизненный цикл, и маркетинговые организации, в том числе ОМТН, должны изыскивать те средства массовой информации, которые пригодны для целей маркетинга на каждом конкретном этапе этого цикла. Tourism products have a communication life cycle, and marketing organizations, including DMOs, need to review the marketing media that are suitable at each particular phase of the cycle.
признавая, что международному сообществу следует изыскивать пути и средства для устранения существующих препятствий и решения задач в связи с полной реализацией прав человека и для предотвращения дальнейших нарушений прав человека вследствие этого во всем мире, а также неизменно уделять внимание важности взаимного сотрудничества, взаимопонимания и диалога в обеспечении поощрения и защиты всех прав человека, Recognizing that the international community should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world, as well as to continue to pay attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights,
Мы считаем, что обе стороны должны и далее изыскивать пути и средства для расширения и диверсификации своего сотрудничества, выявляя новые области взаимодействия. We are of the view that the two parties should continue to examine ways and means of further expanding and diversifying their cooperation by identifying new areas.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в рамках своего мандата и при наличии внебюджетных ресурсов, принимая во внимание, в частности, работу, проделанную по этому вопросу другими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций, изыскивать пути и средства, с помощью которых оно может содействовать осуществлению эффективных мероприятий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей, Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to explore ways and means, within its mandate and subject to extrabudgetary resources, taking into account, inter alia, work done on this issue by other agencies and bodies in the United Nations system, by which it can contribute to effective crime prevention and criminal justice responses to combating sexual exploitation of children;
Хотя большинство информационных центров Организации Объединенных Наций размещается в арендуемых на безвозмездной основе помещениях, Департамент будет и впредь изыскивать пути и средства сокращения расходов на аренду и содержание помещений в тех районах, в которых на покрытие таких расходов выделяется непропорционально высокая доля ежегодных бюджетных ассигнований данного центра. While a majority of United Nations information centres are located in rent-free premises, the Department will continue to look into ways and means of reducing the expenditure on rental and maintenance of premises in locations where such costs consume a disproportionate share of the centre's annual budgetary allocation.
Комитет проявляет большое терпение и делает все возможное для ведения диалога с государствами-участниками; в тех редких случаях, когда отсутствие взаимосвязи достигает такой степени и продолжается так долго, что Комитет считает необходимым рассматривать ситуацию в стране в отсутствие доклада, он вынужден изыскивать пути и средства для решения проблемы через посредство системы Организации Объединенных Наций и в рамках его правил процедуры. The Committee was very patient and did its utmost to have a dialogue with States parties; in those rare cases when non-response reached such a degree and continued for such a length of time that the Committee felt it must proceed to consideration of the country situation in the absence of a report, it would have to consider ways and means of finding a solution through the United Nations system and within its rules of procedure.
Таким образом, вместо того, чтобы изыскивать внешние средства для развития Африки, целесообразнее найти пути предотвращения утечки средств из самой Африки. Therefore, instead of looking for outside funds to develop Africa, it is more important to find ways of stopping the seepage of funds from Africa.
Помимо традиционных видов инвестиций есть примеры моделей финансирования, применяемых в области интеллектуальных активов, которые дают возможность предприятиям изыскивать денежные средства под будущие поступления от эксплуатации этих активов. In addition to traditional investment, there are examples of financing models applied in the field of intellectual assets that have allowed businesses to raise capital funds against future revenues from exploitation of those assets.
Исходя из этого, Генеральный секретарь будет продолжать изыскивать все возможные средства для повышения эффективности системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание выявлению и устранению пробелов в охвате, а также обеспечению того, чтобы политика, процедуры и выделяемые ресурсы были постоянно сопоставимы с уровнем риска и угроз, которые сами по себе являются непредсказуемыми, носят неизбирательный характер и постоянно меняются. Accordingly, the Secretary-General will continue to seek all means possible to enhance the effectiveness of the United Nations security management system, paying particular attention to identifying and closing gaps in coverage as well as to ensuring that policies, procedures and resource allocations are kept constantly in line with risks and threats, which are in themselves unpredictable, indiscriminate and constantly changing.
Неспособность Израиля в последние годы серьёзно и ответственно вести переговоры с палестинцами означает, что ему теперь придётся изыскивать дипломатические средства для общения с арабским миром, правительства которого будут обязаны более внимательно прислушиваться к взглядам своих граждан по поводу Палестины. Israel's failure in recent years to negotiate seriously and responsibly with the Palestinians means that it will now have to consider its diplomatic options against the background of an Arab world in which governments will be obliged to listen more closely to their citizens' views on Palestine.
Это может нести в себе элемент персональной ответственности управляющего в деле о несостоятельности и в этом случае вполне способно вызвать нежелание изыскивать новые финансовые средства. This may involve an element of personal liability for the insolvency representative and, where it does, is likely to result in reluctance to seek new finance.
призвать государства-члены решать проблемы насилия, которому подвергаются женщины в ходе конфликтов, не только с помощью мер уголовного правосудия, но и путем привлечения женщин к участию в мирном процессе, призванном положить конец конфликтам в их странах, поскольку насилие имеет тенденцию продолжаться и на постконфликтной стадии, и призвать ЮНОДК изыскивать в рамках его полномочий пути и средства решения этой проблемы; Encouraging Member States to address violence inflicted upon women during conflicts not only by means of criminal justice responses but also by involving women in the peace processes aimed at ending the conflicts in their countries, since violence tends to continue into the post-conflict stage, and encouraging UNODC, within its mandate, to explore ways and means of further addressing this issue;
Отдел закупок будет продолжать изыскивать нестандартные подходы к решению различных проблем и применять электронные средства для повышения эффективности услуг в области закупок, учитывая при этом необходимость обеспечения того, чтобы компании из развивающихся стран и стран с переходной экономикой не были поставлены в невыгодное положение. The Procurement Division will continue to explore innovative approaches to resolve issues and to use electronic means to improve efficiency in procurement services, while taking into consideration the need to ensure that companies from developing countries and countries with economies in transition are not put at a disadvantage.
Разумеется, мы также призываем Джибути и Эритрею возобновить диалог и изыскивать возможности урегулирования их разногласий посредством переговоров, используя надлежащие средства и органы, и скорейшим образом положить конец спору между ними. Of course, we also appeal to Djibouti and Eritrea to resume dialogue and to seek a solution to their differences through negotiation, making use of the appropriate instruments and bodies, and promptly to end the dispute between them.
Вот почему остальные члены Транстихоокеанского партнерства в большинстве своем продолжают изыскивать возможности для возрождения ТТП или, по крайней мере, для сохранения базового механизма взаимодействия, заключая двусторонние торговые соглашения. This is why most of the remaining TPP members are continuing to explore ways to resurrect the TPP or at least preserve its core framework of rules in a series of bilateral trade agreements.
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
Пока Питер Наварро (Peter Navarro) из Национального торгового совета и прочие члены трамповой ликвидационной команды сеют панику, смятение и неопределенность в сфере торговли, другие заинтересованные стороны, как государственные, так и нет, должны изыскивать новые пути и способы для продвижения и сохранения основанной на правилах торговой системы. While Peter Navarro and other members of Trump’s wrecking crew sow disarray and uncertainty throughout the trade landscape, other stakeholders — including both non-state and state actors — will need to explore new ways to promote and preserve the rules-based trading system.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.