Ejemplos del uso de "из-за рубежа" en ruso

<>
Traducciones: todos96 from abroad51 otras traducciones45
Одной из наиболее значительных проблем является налогообложение полученных из-за рубежа доходов, корпораций США. One of the most significant problems concerns taxation of US corporations’ foreign-earned income.
Если вы переведете свои ролики на иностранный язык, то сможете привлечь больше зрителей из-за рубежа. Same language captions (transcriptions), translated captions (subtitles), titles, and descriptions for your videos help you reach a more global audience and make your content more accessible.
В таких условиях Японии просто необходимо привлекать талантливые кадры из-за рубежа ради поддержания экономического роста. In this context, Japan needs more foreign talent to help sustain economic growth.
Тем не менее, потенциально наиболее значимые данные, которые могут двигать рынок для пары AUD/USD, будут исходить из-за рубежа. But the biggest potential market moving events for AUDUSD come from overseas.
Аналогичным образом, электронный контроль за производственными стандартами может помочь крупным фирмам, желающим получать необходимые им факторы производства из-за рубежа. In the same way, electronic monitoring of production standards can be useful for large firms wishing to obtain offshore supplies of inputs.
Активизация развития требует более справедливой торговли и одновременных подвижек в притоке финансовых средств из-за рубежа и в доступе к рынкам. Enhancing development required more equitable trade and simultaneous advances in the supply of foreign financial flows and access to markets.
Но боевикам, связанным с группировкой Джабхат аль-Нусра, подчиняющейся Аль-Каиде, оказывают растущую поддержку – включая поставки оружия и денег из-за рубежа. But the fighters associated with the Al Qaeda-affiliated group Jabhat al-Nusra are generating growing support – including arms and money from outside the country.
Поддержка инвесторов включает в себя поддержку из-за рубежа, поскольку на данный момент Японию или Европу вряд ли можно назвать более динамичной экономикой, обладающей лучшим потенциалом. That includes support from outside, because surely nobody can imagine that Japan or Europe offers a more dynamic economy with better potential.
К примеру, сектор услуг в области информационных технологий, который получает большую часть прибыли из-за рубежа, оказался в числе отстающих в связи с высоким курсом доллара. For instance, the computer services sector, which derives a large portion of its earnings from overseas, was one of the weakest performers due to the strength of the dollar.
Однако, к 1990-м годам эта динамика была напряжена влиянием глобализации и страхом избирателей перед потерей рабочих мест из-за более дешевой рабочей силы из-за рубежа. By the 1990s, however, that dynamic was strained by the impact of globalization and voters’ fear of job losses to cheaper labor abroad.
Работая с некоммерческими агентствами, межправительственными организациями и частными компаниями, мировые лидеры могут оказать сильное влияние на здравоохранение – даже при напряженных бюджетах по оказанию помощи из-за рубежа. Working with nonprofit agencies, intergovernmental organizations, and private companies, world leaders can have a profound impact on public health – even if foreign-aid budgets are strained.
Аргентина выполнила эти рекомендации, увеличивая резервные требования, проводя рекапитализацию банков и поощряя их заключать контракты на открытие кредитных линий из-за рубежа на случай возникновения непредвиденных обстоятельств. Argentina followed suit, raising reserve requirements, recapitalizing banks and encouraging them to contract emergency credit lines abroad.
При таком широком разнообразии профессий и специальностей, в которых преобладает относительно дешевая рабочая сила из-за рубежа, коренному населению часто остается немного профессиональных областей, предлагающих конкурентоспособную заработную плату. With so many trades and professions dominated by relatively cheap overseas labor, the indigenous population is often left with few occupational domains offering competitive wages.
Для консолидации власти новое правительство, каким бы оно ни было, должно будет действовать быстро и решительно, – и со значительной поддержкой из-за рубежа, – чтобы восстановить пораженную кризисом экономику. In order to consolidate its authority, whatever new government emerges will need to act fast and resolutely – and receive considerable international support – to overhaul the country’s crisis-ridden economy.
В свою очередь, переводы средств в страны работниками из-за рубежа, которые, являясь крупнейшими финансовыми потоками в страны с низким доходом, сейчас затмевают субсидии, также перестают выполнять свою функцию. And workers’ remittances, which now eclipse aid as the biggest financial flows to low-income countries, are also falling.
Индия ежегодно получает более $70 млрд частных денежных переводов из-за рубежа. Это рекордная сумма в мире, достигающая почти 4% ВВП Индии, что больше всех расходов страны на образование. For starters, India receives more than $70 billion in remittances every year, the largest sum worldwide, amounting to nearly 4% of its GDP, which is more than it spends on education.
В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны. An average African country receives foreign aid to the tune of 13, 15 percent of its GDP, and that is an unprecedented transfer of financial resources from rich countries to poor countries.
Папандреу пришлось резко поменять курс в ответ на давление, как изнутри страны, так и из-за рубежа, но предложенный им вариант не исчезнет бесследно независимо от судьбы, которая ждет греческое правительство. Papandreou had to reverse course quickly in response to both internal and external pressure, but the option that he put on the table will not go away whatever the fate of the present Greek government.
К этим группам относятся: рабочие, прибывшие в ОАРГ из-за рубежа (домашняя прислуга и рабочие из числа иностранцев), вновь прибывшие из материковой части Китая, непальцы, беженцы и другие мигранты из Вьетнама. They are: workers from outside the HKSAR (foreign domestic helpers and imported workers), new arrivals from Mainland China, the Nepalese community, and refugees and other migrants from Viet Nam.
Если посмотреть на многочисленные сравнительные данные из-за рубежа, грузинское правительство было непревзойденной звездой. Оно урезало государственное регулирование, способствовало притоку иностранных инвестиций, снижало барьеры для прихода в страну капитала невиданными темпами. According to many international comparisons the Georgian government was an absolute rock star, slashing regulation, fostering foreign investment, and lowering barriers to entry at a historic clip.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.