Ejemplos del uso de "имела место" en ruso
И эта история болезни имела место быть три недели назад.
And so, this case report happened three weeks ago.
Такая ситуация имела место в деле Forests of Central Rhodope.
This was true in the Forests of Central Rhodope case.
Наследственная монархия, часто поддерживаемая религиозной властью, имела место в прошлом.
Hereditary monarchy, often backed by divine authority, has worked in the past.
С 2001 по 2005 годы в Германии имела место "тихая революция".
From 2001 to 2005, there was a "silent revolution" in Germany.
На самом деле на реке Даду имела место лишь небольшая перестрелка.
There was only a skirmish over the Dadu River.
Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций.
There has also been an impressive outpouring of private support by American charities and non-profit organizations.
Но, по-видимому, именно трансформация имела место в ходе экспериментов, которые проводились впоследствии.
But this seems to be exactly what is happening in experiments conducted since then.
Поэтому правительство должно “установить правила игры”, чтобы на игровой площадке соблюдалась справедливость и имела место оживлённая конкуренция.
So government must “set the rules of the game” to maintain a fair playing field, and vibrant competition.
Впервые с начала 1930-х годов за целый период правления президентской администрации имела место чистая потеря рабочих мест.
This is the first time since the early 1930's that there has been a net loss of jobs over the span of an entire presidential administration.
Конечно же, эта демонизация не идет ни в какое сравнение с той, что имела место во времена СССР.
Of course, this demonization is nothing like what we saw during the days of the USSR.
«В какой-то мере схожая ситуация имела место во второй половине 1957 года с Food Machinery and Chemical Corporation.
"A somewhat similar situation may be occurring in the second half of 1957 in the case of the Food Machinery and Chemical Corporation.
Конвергенция цен действительно имела место во время осуществления программы Единого рынка в начале 1990-х годов, но прекратилась после этого.
Prices did converge during the implementation of the Single Market program, in the early 1990’s, but then price convergence stopped.
В самом деле, существуют веские причины полагать, что оптимизация отбора, возможно, имела место в происхождении и эволюции жизни чаще, чем принято считать.
Indeed, there are strong reasons to believe that optimizing selection may have occurred in the origin and evolution of life more often than is generally assumed.
Поэтому суд, руководствуясь нормами частного международного права, определил такой срок в соответствии с правом Германии, согласно которому имела место недопустимая задержка платежа.
Thus, the Court established it according to the rules of private international law under German law according to which the payment had been delayed in an inadmissible way.
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго.
There was a brief political infatuation among some Westerners in the 1960's with Nehru jackets and Maoist revolution, but it was brief.
Финансовое положение завершенных миссий продолжало вызывать беспокойство, поскольку в 9 из 21 завершенной миссии имела место нехватка денежной наличности по сравнению с пассивами.
The financial position of completed missions remained a matter of concern since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 9 out of the 21 completed missions.
Финансовое положение завершенных миссий продолжало вызывать беспокойство, поскольку в 8 из 22 завершенных миссий имела место нехватка денежной наличности по сравнению с пассивами.
The financial position of completed missions remained a matter of concern since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 8 of the 22 completed missions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad