Exemples d'utilisation de "имеют много общего" en russe

<>
Похожие аудитории позволяют настроить таргетинг на людей, которые имеют много общего с нынешними клиентами. Lookalike audiences allow advertisers to target more people who look like their established customers.
Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении. In other words, a human and a carrot have much in common genetically, despite their being little similarity between them physically.
Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой. While there are ethical and social reasons to worry about inequality, they do not have much to do with macroeconomic policy per se.
Помимо общей склонности к протекционизму, они, похоже, не имеют много общего. Beyond a shared inclination toward protectionism, they do not seem to have much in common.
В этом отношении он и израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху имеют много общего. In this respect, he and Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu have much in common.
В США крайние правые имеют много общего с европейскими популистами. In the US, the far right shares many of the characteristics of its populist European counterparts.
В самом деле, несмотря на их геополитический диссонанс, наиболее мощная демократия мира и самая мощная мировая автократия имеют много общего, когда дело касается того, как они подходят к международному праву. Indeed, despite their geopolitical dissonance, the world's most-powerful democracy and its most powerful autocracy have much in common when it comes to how they approach international law.
Безусловно, региональные державы также имеют много общего с тем, чтобы увековечить цикл хаоса и конфликтов на Ближнем Востоке. Of course, regional powers, too, have had plenty to do with perpetuating the cycle of chaos and conflict in the Middle East.
Системные реформы в Великобритании, Дании, Швеции, Польше и Эстонии имеют много общего. The systematic reforms in the United Kingdom, Denmark, Sweden, Poland, and Estonia have much in common.
Актерская игра и руководство имеют много общего. Acting and leadership have a great deal in common.
В самом деле, оба "вида" вирусов имеют много общего, ведь живые микробы обмениваются информацией друг с другом и со своей средой обитания, с ДНК в качестве блоков данных, распространяемых в каждом направлении. Indeed, microbes exchange information with each other and their environment, with DNA serving as the packets of data going every which way.
Да, успешные экономики имеют много общего: все они интегрированы в глобальную экономику, поддерживают макроэкономическую стабильность, поощряют сбережения и инвестиции, предоставляют ориентированные на рынок стимулы и отличаются достаточно хорошим управлением. Yes, successful economies have many things in common: they all engage in the global economy, maintain macroeconomic stability, stimulate saving and investment, provide market-oriented incentives, and are reasonably well governed.
Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности. It is no wonder that the two regimes have many domestic and foreign/security policies in common.
Большая политическая стратегия и повседневный опыт часто имеют много общего. Grand political strategy and everyday experience often have a lot in common.
Тем не менее, эти "третьи пути" имеют много общего: Nonetheless, these “third ways” share much:
Я делаю это потому что думаю, люди имеют много общего. I do this because I think that people actually have a lot in common.
И сегодня я хотел бы поговорить о тех идеях, которые, я думаю, имеют много общего со всеми теми вещами, что мы обсуждали последние два дня. And what I'd like to talk a little bit about today are some ideas that I think have just tremendous resonance with all the things that have been talked about the last two days.
Хотя международные торговые операции имеют много общего, если взглянуть на механизмы распределения и каналы сбыта с точки зрения конкретных товаров, можно увидеть существенные различия. Although international trade transactions have common features, considerable differences appear when distribution chains and marketing channels are looked at from the perspective of a specific product.
Неясно (мне по крайней мере), если они имеют много дополнительного обеспечения доступного для них. It’s unclear (to me at least) if they have this much extra collateral available.
У этих двух языков есть много общего. The two languages have a lot in common.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !