Ejemplos del uso de "имеющиеся в распоряжении" en ruso

<>
Traducciones: todos204 available178 otras traducciones26
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии. All the ordinary - and the extraordinary - weapons that democracy possesses must be employed.
Для достижения этой цели должны быть использованы все инструменты, имеющиеся в распоряжении международного сообщества. All the tools at the disposal of the international community should be used to bring this about.
Американцы шокированы и разгневаны ударами, нанесенными по их хваленой неуязвимости, и настроены на преследование виновных, используя любые имеющиеся в распоряжении средства. Americans are both shocked and angered by the attack on their cherished invulnerability and are determined to pursue the perpetrators with every means at their disposal.
Кирхер занимается тем, что стал бы делать любой хороший натуралист, – он использует все имеющиеся в распоряжении свидетельства, в том числе Библию. Kircher is doing what any good naturalist would do – utilise all lines of admissible evidence, including, at the time, the Bible.
оценить стратегии, имеющиеся в распоряжении правительств (минимальные нормы, усиление контроля над исполнением) и частного сектора (повышение качества угля, адаптация технологий, лицензирование, энергосервисные компании); evaluate the strategies open to governments (minimum standards, enhanced enforcement) and to the private sector (improved coal quality, adapted technologies, licencing, energy service companies);
Что касается утверждений о нарушении пункта 1 статьи 9, то имеющиеся в распоряжении Комитета доказательства говорят о том, что г-на Сакера забрали из дома представители государственной власти. As to the alleged violation of article 9, paragraph 1, the evidence before the Committee reveals that Mr. Saker was removed from his home by State agents.
Учитывая ограниченные ресурсы, имеющиеся в распоряжении правительства, для решения этих задач требуются оперативные и скоординированные действия и расширение поддержки со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и сообщества доноров в целом. Given the limited resources at the Government's disposal, those challenges called for swift, coordinated action and increased support from United Nations agencies and the donor community as a whole.
Имеющиеся в распоряжении Комитета материалы не свидетельствуют о том, что действия авторов каким-либо образом повлияли на возможность избирателей свободно принимать решения о том, участвовать или не участвовать в данных выборах. It also observed that the material before it did not reveal that the authors'acts affected in any way the possibility of voters freely to decide whether or not to participate in the election in question.
Кроме того, государство-участник указывает на имеющиеся в распоряжении заявителя возможности получения компенсации за любой серьезный проступок, совершенный должностным лицом при исполнении служебных обязанностей, уточнив, что срок исковой давности составляет 15 лет. The State party also mentions the scope for the complainant to lodge an appeal for compensation for any serious injury caused by a public official in the performance of his duties, noting that the limitation period stands at 15 years.
Во-вторых, в этом процессе нет места халявщикам, а потому торговые санкции – единственные эффективные санкции, имеющиеся в распоряжении международного сообщества, – могут и должны быть установлены против тех, кто отказывается принимать в нем участие. Second, there can be no free riders, so trade sanctions – the only effective sanctions that the international community currently has – can and should be imposed on those not going along.
Смягчение и отказ от стереотипизации мужественности способствуют широким социальным и культурным переменам, связанным с гендерным равенством, расширяют имеющиеся в распоряжении мужчин и мальчиков возможности и должны приносить им пользу в плане их психологического благополучия. Less rigidity and stereotyping of masculinity foster the broad social and cultural changes associated with gender equality, create options for men and boys and are likely to yield benefits in their psychological well-being.
Ресурсы, имеющиеся в распоряжении ЕЭК ООН для деятельности в области развития промышленности и предпринимательства, включают в себя секретариат и сеть экспертов, которые поддерживают программу и которые на добровольной основе вносят вклад в ее осуществление. The UNECE's industry and enterprise development resources comprise the secretariat and a benevolent network of experts, who ich susupport the objectives of the programme and who, on a voluntary basis, are willing to contribute to its implementation.
Каждая Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может переносить ЕСВ, ССВ и ЕУК, имеющиеся в распоряжении этой Стороны, на последующий период действия обязательств в соответствии с пунктом 8 выше. Each Party included in Annex I with a commitment inscribed in Annex B may carry over ERUs, CERs and AAUs held by that Party to the subsequent commitment period, in accordance with paragraph 8 above.
Перечисленные ниже документы, имеющиеся в распоряжении Рабочей группы открытого состава по подготовке договора о торговле оружием: установление общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений, представляются в порядке информации и для удобства справочной работы. The documents before the Open-ended Working Group towards an arms trade treaty: establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms are listed below for purposes of information and ready reference.
Имеющиеся в распоряжении Комиссии сведения дают основание предполагать, что в ходе вооруженного столкновения в Таси-Толу/Тибаре, о котором говорится в пунктах 67 и 68 выше, было убито девять человек и еще три получили серьезные огнестрельные ранения. Evidence before the Commission suggests that as many as nine people were killed and three suffered serious firearm injuries during the armed confrontation in Taci Tolu/Tibar, as described in paragraphs 67 and 68 above.
Ближайшей задачей была публикация информационного материала по теме Года в виде подборки материалов, разъясняющих богатство и разнообразие культурного наследия в мире, а также имеющиеся в распоряжении ЮНЕСКО пути, средства и механизмы защиты, охраны и поддержания культурного наследия. An immediate task was the publication of informative material on the Year in the form of a kit explaining the richness and diversity of cultural heritage in the world and UNESCO's ways, means and mechanisms to protect, safeguard and sustain cultural heritage.
Комитет надеется, что имеющиеся в распоряжении Миссии настольные и портативные компьютеры, принтеры и другие технические средства не будут сданы в утиль и что потребности в запасных частях для информационно-коммуникационного оборудования будут, насколько это возможно, удовлетворяться за счет списанного оборудования. The Committee trusts that the current inventory of desktop computers, laptop computers, printers and other information technology equipment will not be expanded and that the need for spare parts for information technology equipment will be met, to the extent possible, through the use of the written-off equipment.
Ресурсы, имеющиеся в распоряжении ЕЭК ООН для деятельности в области развития промышленности и предпринимательства, включают в себя секретариат (Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства) и сеть экспертов, которые поддерживают программу и которые на добровольной основе вносят вклад в ее осуществление. The UNECE's industry and enterprise development resources comprise the secretariat, incorporated into the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division, and a benevolent network of experts, who ich susupport the objectives of the programme and who, on a voluntary basis, are willing to contribute to its implementation.
Мы обеспечим, чтобы долгосрочные ресурсы, имеющиеся в распоряжении международной финансовой системы, включая региональные и субрегиональные учреждения и фонды, позволили им обеспечивать достаточную поддержку устойчивого экономического и социального развития, технической помощи в целях создания потенциала и планов социального обеспечения и охраны окружающей среды. We will ensure that the long-term resources at the disposal of the international financial system, including regional and subregional institutions and funds, allow them to adequately support sustained economic and social development, technical assistance for capacity-building, and social and environmental protection schemes.
Мы обеспечим, чтобы долгосрочные ресурсы, имеющиеся в распоряжении международной финансовой системы, включая региональные и субрегиональные учреждения и фонды, способствовали обеспечению ими адекватной поддержки долгосрочных и среднесрочных целей в области экономического и социального развития; техническую помощь в деле наращивания потенциала; и механизмы социальной защиты. We will ensure that the long-term resources at the disposal of the international financial system, including regional and subregional institutions and funds, allow them to adequately support long- and medium-term economic and social development; technical assistance for capacity-building; and social protection schemes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.