Ejemplos del uso de "имеющимися" en ruso
Как объяснил экономист Фишер Блэк, экономика согласует желания населения с имеющимися в наличии ресурсами и производственными технологиями.
As the economist Fischer Black explained, an economy matches a population's desires to the available resources and production technology.
Главгидромету и Государственному комитету по охране природы следует реорганизовать сеть мониторинга загрязнения воздуха, используя возможный синергизм между оборудованием и объектами, имеющимися в распоряжении министерства здравоохранения.
Glavhydromet and the State Committee for Nature Protection should reorganize the air pollution monitoring network, building on possible synergies between the equipment and facilities available to the Ministry of Health.
Некоторые ораторы высказали мнение, что, учитывая финансовую ситуацию, Комиссии следует проявить сдержанность в возложении на ЮНОДК дополнительных мандатов и что количество принимаемых резолюций должно быть сопоставимо с финансовыми ресурсами, имеющимися в распоряжении Управления.
Some speakers expressed the opinion that, given the funding situation, the Commission should be conservative in giving additional mandates to UNODC and that the number of resolutions adopted should be commensurate with the financial resources available to the Office.
[экологически безопасные и обоснованные технологии, используемые в рамках проекта, являются наилучшими имеющимися в наличии и практически применимыми для условий принимающей Стороны и носят дополнительный характер в том, что касается пункта 5 статьи 4 (дополнительный характер технологии).
Projects which are commercially viable without CERs can not qualify as CDM projects (investment additionality);] [The environmentally safe and sound technology used for the project is the best available and practicable for the circumstances of the host Party and additional to Article 4, paragraph 5 (technology additionality).
Различные технологии финансирования главным образом используются для перенесения сроков уплаты путем изменения временных рамок, необходимых для корректировки обычно существующего несоответствия между значительным объемом средств, требуемых в краткосрочной перспективе, и ресурсами, имеющимися в наличии в тот же период.
Different funding techniques are primarily used to defer maturity dates by manipulating time needed to adjust the imbalance that usually exists between the larger volume of funds necessary in the short term, and resources available in the same period.
Имеющимися в распоряжении секретариата Роттердамской конвенции финансовыми ресурсами управляют Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в виде двух проектов целевых фондов: одного- для начисленных взносов и одного- для добровольных взносов.
The financial resources available to the Secretariat of the Rotterdam Convention are managed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Environment Programme (UNEP) as two trust fund projects, one for assessed contributions and one for voluntary contributions.
Мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в городе Панама на десятую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, вновь подтверждаем свое обязательство совместными усилиями решительно бороться всеми законными средствами, имеющимися в распоряжении правового государства, с любыми террористическими акциями, поскольку они наносят ущерб мирному и демократическому существованию в странах, затрагиваемых этим бедствием.
We Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Panama City on the occasion of the Tenth Ibero-American Summit, reiterate our commitment to working together resolutely, using every legal means available to a State based on the rule of law, to combat all types of terrorist action, since the latter undermines peaceful and democratic coexistence in the nations affected by that scourge.
Отобразится таблица с имеющимися группами рассылки.
The table of current distribution groups appear.
Необходимо бороться против СПИДа всеми имеющимися средствами.
It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand.
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами!
We must fight back with every means at our disposal!
проведения регулярного контроля за имеющимися запасами для своевременного выявления и утилизации излишков;
Regularly reviewing holdings to ensure the timely identification and disposal of surpluses;
Вместе с тем разрыв между финансовыми потребностями и имеющимися ресурсами год от года увеличивается.
However, the gap between financial requirements and available resources widens every year.
Весьма рискованно принимать решения, руководствуясь исключительно имеющимися на настоящий момент результатами испытаний и параметрического анализа.
Taking decisions based solely on the results of the tests and parametric analyses currently available would be risky.
Пальме также пользовался имеющимися идеологическими разногласиями для того, чтобы нанести ущерб прочим демократическим партиям в Швеции.
Palme also exploited ideological differences over diplomacy to wound other democratic parties in Sweden.
Распространение охвата моделирования ЕМЕП на Центральную Азию и сопоставление результатов с имеющимися данными измерений (исполнитель: МСЦ-З).
Extend the modelling domain of EMEP to include Central Asia and compare results with available measurement data (action: MSC-W).
Распространение охвата моделирования ЕМЕП на Центральную Азию и сопоставление результатов с имеющимися данными измерений (исполнитель: МСЦ-Запад).
Extend the modelling domain of EMEP to include Central Asia and compare results with available measurement data (action: MSC-W).
Национальные материалы основаны на проверенных данных национальных измерений, совместимых с соответствующими данными, имеющимися в базе данных КХЦ ЕМЕП.
National contributions are based on the checked and verified national measurement data, compatible with the corresponding data available in the EMEP/CCC database.
Во многих категориях имеются существенные расхождения между имеющимися источниками данных, что могло отразиться на содержательности и точности базовой информации.
Considerable discrepancies exist between available data sources in many categories, which could affect the consistency and accuracy of baseline information.
В уведомлении по статье 34 " Бойопласт " просили представить дополнительные документальные подтверждения и сопоставить их с имеющимися доказательствами, такими, как коносаменты.
In the article 34 notification, Bojoplast was asked to provide further documentary evidence and reconciliation of the existing evidence, such as the bills of lading.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad