Ejemplos del uso de "имущественными" en ruso
Как отмечалось выше, сфера действия норм, касающихся вопросов создания обеспечительного права, его силы в отношении третьих сторон и его приоритета, ограничивается имущественными (in rem) аспектами этого права.
the scope of the rules on the creation, third-party effectiveness and priority of a security right is confined to the property (in rem) aspects of the right.
В частности, способы реализации иммунитета, согласие на осуществление юрисдикции, последствия участия в судебном разбирательстве, встречные иски; вопросы, связанные с коммерческими сделками, трудовыми договорами, имущественными спорами, участием в компаниях или других коллективных органах; последствия арбитражного соглашения.
In particular: modalities to giving effect to immunity, consent to exercise of jurisdiction, effects of participation in a proceeding before a court, counterclaims; questions relating to commercial transactions, contracts of employment, property cases, participation in companies or other collective bodies; effect of an arbitration agreement.
Делегация просила сообщить о принимаемых мерах для ликвидации дискриминации между мужчинами и женщинами, в частности в связи с имущественными правами, а также об инициативах, направленных на ликвидацию дискриминации и крайней нищеты, от которой страдают касты.
It asked about measures to end discrimination between men and women, in particular in connection with the right to property; and initiatives envisaged eliminating discrimination and acute poverty, from which the castes are suffering.
«Школы фермерства и жизни для взрослых» также занимаются проблемами, связанными с имущественными правами и правами наследования женщин и девочек, культурными нормами, определяющими представления о мужественности и женственности, и структурой властных взаимоотношений между мужчинами и женщинами.
The Adult Farmer Field and Life Schools also address issues related to the property and inheritance rights of women and girls, cultural norms about masculinity and femininity and power relationships between men and women.
Какое бы решение в законодательстве какой-либо страны не было принято в отношении спектра сделок, охватываемых коллизионными нормами, сфера применения таких норм будет ограничиваться имущественными аспектами этих сделок, которые представляют собой вопросы, выходящие за пределы права заключать договоры.
Whatever decision a jurisdiction makes on the range of transactions covered by the conflict-of-laws rules, the scope of the rules will be confined to the property aspects of these transactions, which are matters that are outside the domain of freedom of contract.
Еще одно предложение заключалось в том, что в проекте руководства следует провести разграничение между имущественными или иными правами (включая обеспечительные интересы) в активах, которые не будут затрагиваться открытием производства, и осуществлением этих прав, которое может ограничиваться для целей проведения реорганизационной процедуры.
A further suggestion was that the draft Guide should make a distinction between property or other rights (including security interests) in the assets, which would not be affected by commencement, and the exercise of those rights, which might be limited for the purposes of carrying out the reorganization procedure.
Физические лица, занимающиеся внешнеторговой деятельностью, в том числе в качестве посредников, в области вооружений и/или потенциальных технологий двойного назначения, которые не выполняют свои обязанности по закону, наказываются штрафами, а юридические лица — имущественными санкциями, которые были существенно усилены благодаря недавним поправкам к Закону.
Natural persons engaging in foreign trade activities, including as brokers, in arms and/or potential dual-use technologies, who fail to fulfil their obligations under the law, are punishable by fines, and legal persons by property sanctions, which have been substantially increased by the latest amendments to the law.
В числе возможных областей исследований фигурирует изучение вопросов доступа женщин к земле и/или взаимосвязи между правом на достаточное жилище и земельными и имущественными правами с целью лучшего понимания того, каким образом можно было бы использовать право на достаточное жилище для того, чтобы подкрепить права женщин на землю и имущество.
Among the possible areas of research are issues related to women's access to land and/or the relationship between the right to adequate housing and land and property rights, with a view to better determining how the right to adequate housing might be used to support women's rights to land and property.
упрощение и снижение стоимости процедур передачи имущественных прав;
A simple and inexpensive transfer of property rights;
Как у тебя успехи с подъемом по имущественной лестнице?
When are you getting on the property ladder?
стабильная система регистрации имущественных прав на здания и земельные участки.
Sound registration of property rights for buildings and land plots.
Аналогичным образом, имущественные права имеют решающее значение для защиты окружающей среды.
Similarly, property rights are critical to environmental protection.
Но это не означает, что в имущественном секторе Китая все в порядке.
But that does not mean that all is well in China’s property sector.
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум.
As a result, its stock market is frothy, and it is experiencing an alarming property boom.
Всеобъемлющий обмен имуществом и/или выплата компенсации через Совместную комиссию по имущественным искам.
Global exchange of property and/or compensation through a Joint Property Claims Commission.
Сын первого заместителя премьер-министра Дмитрия Рогозина возглавил департамент имущественных отношений Министерства обороны.
First Deputy Prime Minister Dmitry Rogozin's son was set to manage the property department of the Ministry of Defense.
- Институты по созданию рынка (для регулирования имущественных прав и наблюдения за соблюдением контрактов)
Market-creating institutions (for property rights and contract enforcement);
Имущественные права, являются универсальным правом, закрепленным в Конституции США и Уставе Организации Объединенных Наций.
Property rights are a universal right enshrined in the US Constitution and the United Nations Charter.
Кроме того, международные компании работают в законодательных рамках, регулирующих безопасность продовольствия и имущественные права.
Equally, international companies operate in legislative frameworks relating to food safety and property rights.
На первый взгляд, такие имущественные потери подлежат компенсации по причинам, изложенным в предыдущих пунктах.
Prima facie, such losses of property are compensable for the reasons set out in the preceding paragraphs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad