Ejemplos del uso de "инвестиционную деятельность" en ruso

<>
Совмещая коммерческую и инвестиционную деятельность, такие банки часто являлись держателями огромных портфелей акций. Combining commercial and investment banking, they often held large equity portfolios.
В результате, инвестиционную деятельность, возможно, придется спасать, если она будет создавать угрозу системе. As a result, investment-banking operations might need to be rescued if they pose a systemic threat.
В большинстве случаев эти страны предприняли макроэкономические реформы, либерализовали торговлю и инвестиционную деятельность, а также улучшили финансовое управление. In most cases, these countries embraced macroeconomic reform, liberalizing trade and investment rules and improving fiscal management.
Осенью указанного года, как затем и весной 1963-го, я выполнял стимулирующие творческую энергию обязанности, заменяя профессора финансов в обучении старшекурсников Высшей школы бизнеса Стэнфордского университета, изучавших инвестиционную деятельность. In the fall of that year, as in the spring of 1963, I undertook the stimulating duty of substituting for the regular finance professor in teaching the senior course of investments at Stanford University's Graduate School of Business.
Необходимо оказывать содействие формированию благоприятных макроэкономических условий посредством создания развитой физической инфраструктуры, особенно в области энергетики, транспорта и связи, поскольку недостатки в развитии инфраструктуры, повышая себестоимость продукции, сильно ограничивают инвестиционную деятельность, торговлю и конкурентоспособность. Sound macroeconomic conditions need to be buttressed by good physical infrastructure, especially power, telecommunications and transport, as infrastructural weaknesses pose major impediments to investment, trade and competitiveness by increasing costs of production.
Нестабильность цен на сырьевые товары усугубляет трудности, возникающие в процессе макроэкономического управления, и подрывает инвестиционную деятельность в силу неопределенности общеэкономической конъюнктуры, включая обменные курсы, прибыльность инвестиций и импортный потенциал, особенно такой важнейшей статьи импорта, как нефть6. Volatility of commodity prices aggravates difficulties in macroeconomic management and frustrates investment efforts because of uncertainty about overall economic conditions, including exchange rates, return on investments and import capacity, particularly of critical imports such as oil.
Наконец, учитывая внешнюю ориентацию региона при высокой степени интеграции в международную торговлю, инвестиционную деятельность и финансовые потоки, такое исследование стало бы важным вкладом Азиатско-Тихоокеанского региона в текущие дебаты по вопросу о реформировании глобальной финансовой архитектуры. Finally, as Asia and the Pacific is an outward-oriented region with a high level of integration in international trade, investment and financial flows, the study would act as an important contribution from the region to the current debate on reforming the global financial architecture.
Политикам также следует рассмотреть меры по снижению спроса на домовладения, включая ослабление ограничений, наложенных на инвестиционную деятельность страховых и прочих компаний в сфере жилищного строительства, создавая тем самым более привлекательные варианты аренды жилья для домохозяйств со средним уровнем дохода. Policymakers should also consider measures to reduce demand for home ownership, including relaxing regulations on investment by insurance and other companies in residential housing, thereby creating better rental choices for middle-income households.
Скандалы в сШа вокруг отдельных компаний и ценных бумаг обнаружили ряд недостатков в регулировании корпоративного управления - недостаточные требования к открытости компаний, например, излишнее доверие к отчетам аудиторов, и к так называемой «китайской стене», которая разделяет брокерскую и инвестиционную деятельность компаний. To be sure, the US corporate and securities scandals exposed regulatory gaps-insufficient enforcement of disclosure requirements, for example, or excessive reliance on peer review for auditors and on so-called "Chinese Walls" to keep brokerage and investment-banking activities separate.
Согласно оценкам Хернандо де Сото - члена нашей комиссии - земельная собственность стоимостью около 9.3 триллиона долларов, находящаяся по большей части в руках бедняков, могла бы быть использована в качестве обеспечения банковских кредитов, что подстегнуло бы инвестиционную деятельность и экономический рост в развивающихся странах. Hernando de Soto, a member of our Commission, estimates that roughly $9.3 trillion in land value — largely in the hands of the poor — lies unexploited as collateral to spur investment and growth;
подчеркивает, что инвестиции в развитие людских ресурсов должны быть неотъемлемой частью политики и стратегий национального развития, и в этой связи призывает перейти к проведению политики, стимулирующей инвестиционную деятельность, предусматривающую развитие инфраструктуры и потенциала, включая образование, здравоохранение и науку и технику, в том числе информационно-коммуникационные технологии; Stresses that investment of human resources development should be an integral part of national development policies and strategies, and in this regard calls for the adoption of policies to facilitate investment focused on infrastructure and capacity development, including education, health and science and technology, including information and communications technology;
подчеркивает, что инвестиции в развитие людских ресурсов должны быть неотъемлемой частью политики и стратегий национального развития, и в этой связи призывает перейти к проведению политики, стимулирующей инвестиционную деятельность, предусматривающую развитие инфраструктуры и потенциала, включая, в частности, образование, здравоохранение и науку и технику, в том числе информационно-коммуникационные технологии; Stresses that investment in human resources development should be an integral part of national development policies and strategies, and in this regard calls for the adoption of policies to facilitate investment focused on infrastructure and capacity development, including, inter alia, education, health and science and technology, including information and communication technologies;
подчеркивает, что инвестиции в развитие людских ресурсов должны быть неотъемлемой частью политики и стратегий национального развития, и в этой связи призывает перейти к проведению политики, стимулирующей инвестиционную деятельность, предусматривающую укрепление человеческого потенциала и инфраструктуры, включая, в частности, образование, здравоохранение и науку и технику, в том числе информационно-коммуникационные технологии; Stresses that investment in human resources development should be an integral part of national development policies and strategies, and in this regard calls for the adoption of policies to facilitate investment focused on building human capacities and infrastructure, including, inter alia, education, health and science and technology, including information and communication technologies;
отмечает также, что формирование условий, стимулирующих инвестиционную деятельность отечественных деловых кругов, требует наличие стратегий, способных компенсировать колебания темпов роста и уровня занятости, обусловленные внешними потрясениями, и в этой связи рекомендует Международному валютному фонду и Всемирному банку предусмотреть в программах структурной перестройки возможность проведения более гибкой политики, позволяющей принимать надлежащие антициклические меры; Also notes that building an environment that encourages investment by the domestic business sector requires policies that are able to offset the fluctuations in growth and employment caused by external shocks, and thus encourages the International Monetary Fund and the World Bank to incorporate increased policy flexibility into structural adjustment programmes to accommodate appropriate counter-cyclical policies;
Рассмотрение путей обеспечения широкого доступа к организационно-правовым формам, подходящим для бедного населения, и расширения возможностей роста с тем, чтобы бедное население могло совмещать труд, использование технологий и инвестиционную деятельность в целях повышения производительности, ограничения рисков и защиты социально-экономических достижений, а также использовать свое имущество для получения доступа к кредитам и капиталу. To examine ways to provide broad access to legal organisational forms suited to the poor and enhance opportunities for growth so that poor people can combine labour, technology and investment in order to raise productivity, limit risks and protect economic and social achievements, and use their assets to access credit and capital.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.