Beispiele für die Verwendung von "инициирована" im Russischen
8.3. Ликвидация ПАММ-портфеля может быть инициирована Компанией.
8.3. The Company can initiate a PAMM Portfolio's liquidation.
11.3. Ликвидация ПАММ-счета может быть инициирована Компанией.
11.3. The Company can initiate a PAMM Account's liquidation.
8.2. Ликвидация ПАММ-портфеля может быть инициирована Управляющим путем подачи заявки на ликвидацию из Личного кабинета.
8.2. The Manager can initiate a PAMM Portfolio's liquidation by making a liquidation request in myAlpari.
11.2. Ликвидация ПАММ-счета может быть инициирована Управляющим путем подачи заявки на ликвидацию из Личного кабинета.
11.2. The Manager can initiate a PAMM Account's liquidation by making a liquidation request in myAlpari.
Идея международного инструмента для борьбы с табаком была инициирована в мае 1995 года на 48-й Всемирной Ассамблее Здравоохранения.
The idea for an international instrument for tobacco control was initiated in May 1995 at the 48th World Health Assembly.
Гражданская процедура может быть инициирована частным лицом, его представителем или любой иной уполномоченной стороной и начинается с представления ходатайства и оплаты судебных издержек.
Civil procedure may be initiated by a private party, its representative or any authorised party, and it is started by filing a motion and payment of court fees.
Во-первых, ликвидаторская деятельность должна быть инициирована, что требует направления просьбы об оказании помощи (иногда просьбе предшествует предложение обратиться с нею), принятия этой просьбы и установления условий для предоставления помощи.
First, the response must be initiated, requiring a request for assistance (sometimes precipitated by an offer), the acceptance of that request and the establishment of conditions for the provision of assistance.
Иными словами, в критической ситуации взаимная помощь может быть инициирована либо на основании запроса пострадавшей прибрежной Стороны, либо путем принятия пострадавшей прибрежной Стороной предложения о помощи от другой прибрежной Стороны (Сторон).
In other words, in a critical situation, mutual assistance may be initiated either on the basis of a request by the affected Riparian Party or through acceptance by the affected Riparian Party of an offer from assisting Riparian Party (ies).
Уровень чувствительности таков, что недавняя напряжённость была инициирована сирийцами, которые неверно истолковали, как угрозу, призыв министра обороны Израиля Эхуда Барака начать мирные переговоры именно для того, чтобы предотвратить тотальную региональную войну.
The level of sensitivity is such that the latest tension was initiated by the Syrians, who misinterpreted as a threat Israeli Defense Minister Ehud Barak's call to start peace negotiations precisely in order to prevent "an all-out regional war."
программа по борьбе с нищетой, Марокко: она была инициирована в 1998 году правительством, а планы действий были подготовлены в Касабланке, Марракеше и Танжере с уделением основного внимания трем областям: привлечение к обеспечивающим доход видам деятельности, доступ к жилью и основным услугам, а также социальная интеграция.
Poverty Alleviation Programme, Morocco: Initiated in 1998 by the Government, action plans have been formulated in Casablanca, Marrakech and Tangiers focusing on three areas: income generation, access to housing and basic services, and social integration.
Соответствующая процедура являлась бы той же самой, даже если бы она была инициирована по просьбе государств, которые могут быть затронуты, однако в этом случае- в той мере, насколько это является практически осуществимым,- такая процедура касалась бы операций, которые были уже разрешены государством происхождения и в настоящее время осуществляются.
The procedure to be followed would be the same, even if it was initiated at the request of States likely to be affected, but in that case, to the extent that it was applicable, such a procedure would have to deal with operations already authorized by the State of origin and in progress.
Такие убытки могут даже инициировать Маржевое требование.
Such losses may even trigger a Margin Call.
Эту процедуру инициирует авторизованный партнер.
This process is initiated by an authorized partner.
Эта аудитория включает людей, которые инициировали стандартное событие покупки.
This audience is made up of people who've triggered the Purchase standard event
Инициирование настраиваемых операций и workflow-процессов.
Initiate custom operations and workflows.
· Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами;
· managerial failures were supposed to trigger hostile takeovers;
Создание интерактивных каналов взаимодействия, инициируемых пользователем
Creating user-initiated interactive experiences
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung