Ejemplos del uso de "инстинкта" en ruso
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли.
But the stigma of socialism was stronger than the instinct to make a profit.
Животные тянутся к воде не под действием какого-то магнитного притяжения, но ввиду инстинкта, желания выжить.
Animals are drawn to water not by some magnetic attraction, but because of their instinct, their intention, to survive.
Этот феномен зачастую называют «биологическим позывом» и рассматривают его как одну из составляющих женского биологического инстинкта иметь детей.
This phenomenon has commonly been called the “biological urge,” and it’s seen as part of women’s biological instinct to have children.
Так, Тесса собиралась убить тебя, И вы, кажется, не заслуживаете этого Я действовал на уровне инстинкта Вот и все.
Well, Tessa was gonna kill you, and you don't seem like you deserve that, so I was just going on instinct, that's all.
К тому же, для Кейнса "игра профессионального инвестирования невероятно скучна и трудна для тех, кто целиком лишён инстинкта азартного игрока;
Moreover, for Keynes, "[t]he game of professional investment is intolerably boring and over-exacting to anyone who is entirely exempt from the gambling instinct;
Для оптимистов важна вера в воспитание инстинкта сотрудничества в надежде и ожидании, что достойные человеческие ценности, в конечном счете, одержат верх.
For optimists, what matters is believing in and nurturing the instinct of cooperation in the hope, and expectation, that decent human values will ultimately prevail.
Но полученные данные свидетельствуют о том, что наличие знаний об ожирении и силы воли недостаточно для преодоления эволюционного инстинкта излишне потреблять пищу.
But all the evidence shows that relying on knowledge about obesity and willpower is not enough to offset the evolutionary instinct to overeat.
Это почти на уровне инстинкта среди некоторых политиков и крупных бизнесменов, что если конкуренцию считают несправедливой, Европейская Комиссия должна создать новую торговую защиту.
It is almost an instinct among some politicians and business leaders that if competition is deemed unfair, the European Commission should marshal new trade defenses.
Гoвapд Рейнгольд рассказывает о грядущем мире сотрудничества, общественных СМИ и коллективном действии и о том, что Википедия является результатом естественного человеческого инстинкта работать в группе.
Howard Rheingold talks about the coming world of collaboration, participatory media and collective action - and how Wikipedia is really an outgrowth of our natural human instinct to work as a group.
Сравните с тем, что такое роды у нас - период болей и страхов, когда проявлению материнского инстинкта мешает хоть и благонамеренная, но патриархальная профессия врача, слишком зависящая от специального оборудования и обезболивающих.
Compare this to our experience of child birth - a time of pain and fear when a mother's instinct is dwarfed by a well-meaning but patriarchal medical profession over-reliant on mechanics and pain-relieving drugs.
К тому же, для Кейнса «игра профессионального инвестирования невероятно скучна и трудна для тех, кто целиком лишён инстинкта азартного игрока; в то время как тот, у кого такой инстинкт развит, должен заплатить за данную предрасположенность соответствующую цену...».
Moreover, for Keynes, “[t]he game of professional investment is intolerably boring and over-exacting to anyone who is entirely exempt from the gambling instinct; whilst he who has it must pay to this propensity the appropriate toll...”
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
The instinct of self-defense is inherent in any animal.
У тебя потрясающие охотничьи инстинкты, Клементина.
You have great instincts for the hunt, Clementine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad