Ejemplos del uso de "интерпретировал" en ruso
Многие из них никогда не публиковались ранее, в основном я интерпретировал разные цитаты.
And it's - a lot of them are never - have never been published before, and basically, I've interpreted the different quotes.
Рынок интерпретировал это тем, что решение по сокращению не будет принято на этом заседании.
The market interpreted that to mean no cut at this meeting.
Китай интерпретировал кризис как символ упадка англо-американского бренда капитализма, а также как ослабление американской экономической мощи.
China interpreted that crisis as symbolizing both the decline of the Anglo-American brand of capitalism and the weakening of American economic power.
Эти новые правила, очевидно, нуждаются в сильном институте власти, который бы их интерпретировал, и чьи решения все уважают и выполняют.
But the new rules obviously require a strong institution to interpret them, and whose judgment is accepted by everybody.
Он интерпретировал ответы как меру "общественного оптимизма" и "неосязаемое интеллектуальное отношение, которое признается как важный элемент в еженедельных изменениях бизнес-активности".
He interpreted the answers as measuring "public optimism" and "the intangible mental attitude which is recognized as one vital element in the week-to-week fluctuations of business activity."
В решении 2004 года по ходатайству о выдаче ордера на арест исполняющего обязанности министра обороны Израиля генерала Шауля Мофаза Суд магистрата на Бау-стрит интерпретировал пункт 51 Решения [Международного Суда] 2002 года как указывающий на то, что другие категории высокопоставленных должностных лиц, помимо главы государства, главы правительства и министра иностранных дел, могут пользоваться иммунитетом, если их функции включают поездки или дипломатические миссии в интересах государства.
In a 2004 Judgment on an application for arrest warrant against General Shaul Mofaz, acting Defence Minister of Israel, the Bow Street Magistrates'Court interpreted paragraph 51 of the 2002 Judgment as indicating that other categories of high-ranking officials — besides the head of State, head of Government and minister for foreign affairs — could enjoy immunity if their functions included travel or diplomatic missions on behalf of the State.
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты?
Who has the authority to interpret religious texts?
Данные трудно найти и еще труднее интерпретировать.
Data are hard to come by and even harder to interpret.
Интерпретирование исламской традиции не является задачей французского правительства.
Interpreting Islamic tradition is not part of the French government's brief.
Я просто интерпретирую это в более современной манере.
I'm interpreting it in a more contemporary manner.
Результаты недавних выборов в Латинской Америке можно интерпретировать двояко.
There are two ways to interpret Latin America's recent election results.
Настройте коды шаблонов для статусов транспортировки, чтобы интерпретировать коды перевозчиков.
Set up master codes for transportation statuses to interpret codes provided by shipping carriers.
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов.
So it was obviously possible to interpret the evolutionary past in terms of existing genetic sequences.
Как психолог, я тоже не стал бы пытаться их интерпретировать.
As a psychologist I wouldn’t try to interpret those reactions.
Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий.
In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Хорошо, как именно я должен интерпретировать украденный фургон для перевоза заключенных?
Okay, well, how exactly am I supposed to interpret the stolen prison transport van, huh?
Тип .NET, который интерпретирует данные назначения базы ставки для определенной схемы.
The .NET type that interprets the rate base assignment data for a particular schema.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad