Beispiele für die Verwendung von "интерпретировано" im Russischen

<>
Похожим образом, если цена торгуется ниже скользящего среднего, это может быть интерпретировано как понижение цены. Similarly, if the price is trading below a moving average it can be interpreted as the price moving down.
Проблема в том, что ограничение как правило, обычно было интерпретировано в виде поддержания подавляющего военного превосходства США. The problem is that hedging has typically been interpreted to mean sustaining overwhelming US military superiority.
У женских особей проявлялась атрофия яичников и нарушение овогенеза, а также очаговая гиперплезия и метапластические изменения эндометриального эпителия, что было интерпретировано как возможное эстрагенное действие бета-ГХГ (van Velson, 1986). The females showed atrophy of the ovaries with impaired oogenesis and focal hyperplasiea as well as metaplastic changes of the endometrial epithelium, which was interpreted as a possible estrogenic action of beta-HCH (van Velson, 1986).
У женских особей проявлялась атрофия яичников и нарушение овогенеза, а также очаговая гиперплезия и метапластические изменения эндометриального эпителия, что было интерпретировано как возможное эстрагенное действие бета-ГХГ (van Velsen et al., 1986). The females showed atrophy of the ovaries with impaired oogenesis and focal hyperplasiea as well as metaplastic changes of the endometrial epithelium, which was interpreted as a possible estrogenic action of beta-HCH (van Velsen et al., 1986).
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты? Who has the authority to interpret religious texts?
Не просто перевести их, а интерпретировать. Not just translate them, but interpret them.
Как нам следует интерпретировать эти факты? How should we interpret these facts?
Данные трудно найти и еще труднее интерпретировать. Data are hard to come by and even harder to interpret.
Интерпретирование исламской традиции не является задачей французского правительства. Interpreting Islamic tradition is not part of the French government's brief.
Я просто интерпретирую это в более современной манере. I'm interpreting it in a more contemporary manner.
Результаты недавних выборов в Латинской Америке можно интерпретировать двояко. There are two ways to interpret Latin America's recent election results.
Настройте коды шаблонов для статусов транспортировки, чтобы интерпретировать коды перевозчиков. Set up master codes for transportation statuses to interpret codes provided by shipping carriers.
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов. So it was obviously possible to interpret the evolutionary past in terms of existing genetic sequences.
Как психолог, я тоже не стал бы пытаться их интерпретировать. As a psychologist I wouldn’t try to interpret those reactions.
Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"? How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Хорошо, как именно я должен интерпретировать украденный фургон для перевоза заключенных? Okay, well, how exactly am I supposed to interpret the stolen prison transport van, huh?
Тип .NET, который интерпретирует данные назначения базы ставки для определенной схемы. The .NET type that interprets the rate base assignment data for a particular schema.
Тогда POST будет интерпретирован так, как если бы это был запрос GET. If you do this, the POST will be interpreted as if it were a GET.
В информационном сообществе это будут те, кому доверяют интерпретировать или анализировать события. In an information society they will be those who are trusted to be able to help interpret or analyse what is happening.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.