Ejemplos del uso de "интерпретируется" en ruso

<>
Во втором и третьем столбцах показано, как каждый тип интерпретируется в Access. The second and third columns show how Access interprets each type.
Результатом вычисления функции ИНДЕКС является ссылка, которая интерпретируется в качестве таковой другими функциями. The result of the INDEX function is a reference and is interpreted as such by other formulas.
Если аргумент "a1" имеет значение ЛОЖЬ, "ссылка_на_ячейку" интерпретируется как ссылка в стиле R1C1. If a1 is FALSE, ref_text is interpreted as an R1C1-style reference.
Если аргумент "a1" имеет значение ИСТИНА или опущен, "ссылка_на_ячейку" интерпретируется как ссылка в стиле A1. If a1 is TRUE or omitted, ref_text is interpreted as an A1-style reference.
Если положение на американском фондовом рынке широко интерпретируется как конец замечательного американского развития, то доллар начнут продавать. If a US stock market is widely interpreted as the end of a wonderful US expansion, the dollar will sell off.
В самом деле, ислам сегодня главным образом интерпретируется через политических деятелей и культурные движения, а не религиозные учреждения. Indeed, Islam today is primarily interpreted through political actors and cultural movements, not religious institutions.
Если массив "известные_значения_y" содержит одну строку, каждая строка массива "известные_значения_x" интерпретируется как отдельная переменная. If the array known_y's is in a single row, then each row of known_x's is interpreted as a separate variable.
Если массив "известные_значения_y" имеет один столбец, то каждый столбец массива "известные_значения_x" интерпретируется как отдельная переменная. If the array known_y's is in a single column, then each column of known_x's is interpreted as a separate variable.
Если параметр настроен таким образом, чтобы принимать текстовые данные, любое введенное значение интерпретируется как текст и сообщение об ошибке не отображается. If a parameter is set to accept text data, any input is interpreted as text, and no error message is displayed.
Но бывают случаи, когда опыт малых стран интерпретируется во всем мире как доказательство того, что определенный политический подход работает лучше всего. But there are times when small countries’ experiences are interpreted around the world as proof that a certain policy approach works best.
Более того, поражение Лионеля Жоспена от правого радикала Жан-Мари Ле Пена во время президентской гонки 2002 года, широко (и, по моему мнению, ошибочно) интерпретируется как следствие проевропейской позиции социалистов. Moreover, Lionel Jospin's elimination from the presidential election in 2002 by the far-right Jean-Marie Le Pen is widely interpreted - wrongly in my opinion - as the result of the Socialists' pro-European position.
Хотя это положение едва ли может служить образцом ясности, оно интерпретируется как отражающее мнение о том, что норма об исчерпании местных средств правовой защиты связана с приемлемостью требования, а не с источником ответственности. Although hardly a model of clarity, this provision has been interpreted as a reflection of the view that the exhaustion of local remedies rule is concerned with the admissibility of the claim rather than the origin of responsibility.
И на самом деле, если бы Маркс писал сейчас, его бы обливали грязью за дискредитацию идиотизма сельской жизни - так как в наши дни всякий идиотизм интерпретируется - хотя все свидетельствует об обратном - как форма интеллекта. Indeed, if Marx was writing today, he'd be vilified for blasting the idiocy of rural life, for today every idiocy is interpreted - all evidence to the contrary - as a form of intelligence.
Поскольку Республика Узбекистан является унитарным, а с другой стороны, многонациональным государством, понятие " самоопределение " интерпретируется как " культурное самоопределение " и выражается в поощрении этнических меньшинств в деятельности, направленной на сохранение собственной этнической самобытности и одновременно на интеграцию в полиэтническое общество Узбекистана. Since Uzbekistan is both a unitary and a multi-ethnic State, the concept of “self-determination” is interpreted as “cultural self-determination”, and is expressed in the State's support for the efforts of ethnic minorities to preserve their identity while simultaneously integrating them into multi-ethnic Uzbek society.
Поскольку Республика Узбекистан является унитарным, а с другой стороны многонациональным государством, понятие самоопределения интерпретируется как " культурное самоопределение " и выражается в поощрении этнических меньшинств в деятельности, направленной на сохранение собственной этнической самобытности и одновременно на интеграцию в полиэтническое общество Узбекистана. Since Uzbekistan is both a unitary and a multi-ethnic State, the concept of “self-determination” is interpreted as “cultural self-determination”, and is expressed in the State's support for the efforts of ethnic minorities to preserve their identity while simultaneously integrating them into multi-ethnic Uzbek society.
интерпретировался некоторыми как сублимированное проявление гомосексуализма. was interpreted by some as a sublimated expression of homosexuality.
Интерпретируются как файлы в формате TTML. These files types are interpreted as TTML files.
Критерии поиска интерпретируются механизмами управления транспортировкой, выполняющими расчет доступных ставок. The search criteria are interpreted by transportation management engines that calculate the available rates.
Другими словами, условия, заданные в полях "Город" и "ДатаРождения", интерпретируются следующим образом: In other words, the criteria specified in the City and BirthDate fields are interpreted like this:
При использовании текстовых строк заключайте их в кавычки, чтобы они правильно интерпретировались Access. When you use text strings, place them within quotation marks to help make sure that Access interprets them correctly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.