Ejemplos del uso de "информировании" en ruso
Оказание содействия государствам в информировании и обеспечении ответственности различных участников (административных органов, предприятий и пользователей) в вопросах безопасности информационных систем.
Supporting States in increasing awareness of and responsibility for information security among different actors (public bodies, companies and users);
Участники Рабочего совещания обсудили роль Интернета в улучшении информировании о Конвенции как канала передачи информации, так и механизма интерактивной связи с заинтересованными участниками.
The workshop discussed the importance of the Internet in improving communications of the Convention, both as a provider of information and for its interactive potential with stakeholders.
Еще один новый вопрос, рассмотренный Комитетом, касался представляемых Сторонами в соответствии со статьей 9 Протокола докладов об исследованиях, разработках, информировании общественности и обмене информацией, число которых в последние годы уменьшается.
Another new issue considered by the Committee related to the reports submitted by Parties under Article 9 of the Montreal Protocol on research, development, public awareness and exchange of information, which had been falling in number over recent years.
Цель Подкомитета МАА по малоразмерным спутникам для развивающихся стран заключается в оценке выгод от использования малоразмерных спутников для развивающихся стран и в информировании об этом как развитых, так и развивающихся стран.
The purpose of the IAA Subcommittee on Small Satellites for Developing Nations is to assess the benefits of small satellites for developing countries and to develop awareness on the subject in both developed and developing countries.
В Косово преобладающее большинство детей вернулись в школы, и в 1999 году помощь ЮНИСЕФ заключалась в содействии ремонту школ, а также материально-техническом снабжении, обучении оказывать психосоциальную помощь и информировании о минной опасности.
In Kosovo, the vast majority of children have returned to school and, in 1999, UNICEF supported school repair, as well as the provision of supplies and training for psychosocial support and mine awareness.
ЮНИСЕФ играет ведущую роль в информировании о минной опасности/опасности ВПВ (ИМО), оказывает поддержку в плане реабилитации пострадавших от мин/ВПВ и продолжает отстаивать интересы сторон, затронутых минами/ВПВ, и солидаризироваться с ними.
UNICEF is the lead agency for mine/ERW risk education (MRE), supports rehabilitation of mine/ERW survivors and continues to advocate for and with those affected by mines/ERW.
Что касается вопросов правовой помощи и проблемы выселения вдов с жилой площади, принадлежащей семье, после смерти мужа, то главная задача состоит в информировании населения о его правах и обязанностях в соответствии с действующим законодательством.
As for the issues of legal aid and the eviction of widows from the marital home following the husband's death, the major challenge was the need to make people aware of their rights and obligations under existing legal provisions.
Цель Подкомитета МАА по малоразмерным спутникам для развивающихся стран заключается в оценке выгод от использования малоразмерных спутников для раз-вивающихся стран и в информировании как развитых, так и развивающихся стран о существующих возмож-ностях.
The purpose of the IAA Subcommittee on Small Satellites for Developing Nations is to assess the benefits of small satellites for developing countries and to develop awareness on the subject in both developed and developing countries.
Эта Группа будет играть ключевую роль в информировании и обучении персонала в целях предотвращения проступков, создания сети координаторов, принимающих жалобы, создания соответствующих систем обработки данных и проверки соблюдения стандартов Организации Объединенных Наций в отношении поведения персонала.
The unit would play a key role in putting in place awareness-raising and training activities to prevent misconduct, setting up networks of focal points to receive complaints, establishing related data management systems and monitoring compliance with United Nations standards of conduct.
Потребности в информировании существуют также между правительствами, деловыми кругами, промышленностью, межправительственными организациями, неправительственными организациями и широкой общественностью; для решения стоящих задач необходима также информированность о результатах оценки не только на английском, но и на других языках.
Such communication also has to exist between Governments, business, industry, intergovernmental organizations, non--governmental organizations and the general public; this will also require communication of assessment results in languages other than English.
Цель этой публикации состоит в повышении осведомленности относительно огромного и еще более увеличивающегося числа детей, которые растут в условиях бедности и лишений в городских районах, и в информировании о стратегических вариантах урегулирования таких проблем с применением правозащитного подхода.
The aim of the publication is to raise awareness of the large and increasing number of children who grow up in a situation of poverty and deprivation in urban areas and to highlight strategic options for addressing such problems from a human rights perspective.
Наиболее эффективный способ достижения этого состоит в информировании обеспеченного кредитора лицом, предоставившим право, о наличии потенциального покупателя, а не в установлении некоего периода, в течение которого обеспеченный кредитор не может продолжать осуществлять операции, связанные с реализацией обремененных активов.
This might best be accomplished by the grantor's bringing the potential buyer to the attention of the secured creditor, rather than establishing a delay period in which the secured creditor cannot proceed with arrangements for the disposition of the encumbered assets.
Для достижения к 2015 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в отслеживании прогресса, достигнутого развивающимися и развитыми странами и информировании о таком прогрессе в соответствии с этими целями.
To achieve the Millennium Development Goals by 2015, the United Nations had an important role to play in monitoring and reporting on developing and developed countries'progress and compliance with the Goals.
Ее первоначальная цель состояла в наблюдении за выполнением соглашения о правах человека, но ее мандат был расширен в декабре 1996 года в целях оказания сторонам, подписавшим Мирные соглашения, помощи в осуществлении наблюдения, содействии, информировании общественности и оказании добрых услуг.
Its original purpose was to verify implementation of a human rights agreement, but its mandate was expanded in December 1996 to assist the parties that signed the peace agreements by carrying out tasks of verification, facilitation, public information and good offices.
Он напомнил о том, что, как предусмотрено в статье 9 Монреальского протокола, Стороны сотрудничают в осуществлении различных мероприятий в области научных исследований, разработок, информировании общественности и обмена информацией и представляют секретариату краткий отчет о таких мероприятиях раз в два года.
He recalled that Article 9 of the Montreal Protocol called on the Parties to cooperate in various research, development, public awareness and information exchange activities, and to submit a summary report on such activities to the Secretariat every two years.
Цель этого проекта заключается в том, чтобы содействовать принятию технологических вариантов борьбы с опустыниванием и деградацией земель, заострив внимание на информировании об уже проверенных технологиях на местном уровне и налаживании связей между национальными и международными организациями с целью содействия реализации целей КБОООН.
The objective of the project is to promote the adoption of technological options in the combat against desertification and land degradation by focusing on creating awareness of proven technologies at the local scale and creating interlinkages among national and international organizations in order to encourage the realization of UNCCD goals.
Осуществление такой меры состоит в информировании заинтересованных стран и международных космических организаций об обстановке в космическом пространстве, о таких прогнозируемых на определенный временной период опасных событиях, как сближение и столкновение космических объектов, неконтролируемый сход их с орбиты, о планируемых маневрах космических объектов.
The measure would be implemented through the provision of information to the countries and international space organizations concerned on the situation in outer space, as well as dangerous events forecast over a certain period of time, such as near-collisions and collisions with space objects, their uncontrolled de-orbiting, and planned manoeuvres by space objects.
Но в случае привлечения НПО к реализации практических экологических мероприятий (озеленение территорий, благоустройство русел рек, водных источников, участие в информировании и экологическом воспитании, издании брошюр, журналов, других печатных изданий экологического характера) они могут рассчитывать на предоставление гранта из средств Национального экологического фонда.
However, where an NGO is involved in the implementation of practical environmental measures (greening activities, improvement of river channels and water sources, provision of information and environmental education, publication of brochures, magazines and other printed material of an environmental nature) they can count on receiving a grant from the National Environment Fund.
принимая во внимание региональные и международные правовые документы об информировании общественности и участии общественности в области использования ГИО, такие, как Конвенция о биологическом разнообразии, Картахенский протокол по биобезопасности и предусмотренный в нем механизм посредничества по вопросам биобезопасности, а также законодательство Европейского союза,
Taking into account the regional and international instruments with a bearing on public information and public participation in the area of GMOs, such as the Convention on Biological Diversity, the Cartagena Protocol on Biosafety and its Biosafety Clearing House, and European Union legislation,
В этом плане нами сделан акцент на просветительской и профилактической работе, социальной рекламе и образовании, целевом информировании уязвимых групп населения, расширении диапазона средств обнаружения, диагностики, последующего учета и повышения качества лечения, сокращении себестоимости лечения, комплексном эпидемиологическом надзоре, установлении и налаживании партнерских связей.
Under that plan, we emphasize publicity and prevention, social communication and education, and information addressed to vulnerable groups, as well as broadening the coverage of detection, diagnosis, follow-up and quality of treatment, reduction in the costs of treatment, comprehensive epidemiological attention and the building and strengthening of partnerships.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad