Ejemplos del uso de "иракском" en ruso
Одна пуля попала в иракского рыбака Луайи Исмаила Хамида, который находился на иракском побережье в районе Дувайба в точке с координатами 440506.
One round fell on an Iraqi fisherman, Lu'ayy Isma'il Hamid, who was on the Iraqi shore in the Duwayb area at coordinates 440506.
Коалиционное временное правительство и весь мир не должны заранее обрекать исход их усилий на неудачу, принимая поспешное и ложное представление об иракском обществе.
The CPA, and the world community, must not prejudice the outcome of their efforts by accepting a facile and bogus view of Iraqi society.
Вместе с тем настоящий доклад касается ответственности за защиту, которая лежит на Коалиционной временной администрации (КВА), коалиционных силах, иракском руководстве и международном сообществе в целом.
This report is, however, concerned with the responsibility of protection that is incumbent upon the Coalition Provisional Authority (CPA), the Coalition forces, the Iraqi leadership and the international community at large.
Чем глубже увязала Америка в иракском болоте, чем меньше внимания обращали США на оставшиеся в регионе диктатуры, в частности в Саудовской Аравии, Сирии, Египте и Пакистане.
The deeper America sank into the Iraqi quagmire, the more the US began to turn a blind eye to the region's surviving dictators, particularly those in Saudi Arabia, Syria, Egypt, and Pakistan.
В ходе первоначального расследования выяснилось, что инспекторы Организации Объединенных Наций забрали эти предметы в 1996 году на бывшем иракском объекте по производству химического оружия в мухафазе Мутанна.
An initial investigation revealed that the items had been recovered from the former Iraqi chemical weapons facility in Al-Muthanna by United Nations inspectors in 1996.
Но мы просим пересмотреть компенсационные обязательства Ирака, которые за последний год значительно возросли в объеме и тяжким бременем лежат на иракском бюджете и на программах восстановления и развития.
We further request a reconsideration of Iraq's compensatory obligations, which have increased considerably in magnitude over the last year and which continue to put pressure on the Iraqi budget and reconstruction and development programmes.
Премьер-министр Ирака Нури аль-Малики также не хотел связываться с "Армией Махди" главным образом потому, что поддержка сторонников Садра в иракском парламенте жизненно необходима для его политического существования.
Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki has also been reluctant to take on the Mahdi Army, mainly because the support of Sadr loyalists in Iraq's parliament is crucial for his political survival.
Безусловно, Америке нужны дополнительные союзники для того, чтобы навести порядок в иракском хаосе и создать в этой стране государственную власть, которую признавали бы как иракцы, так и мировое сообщество.
America undoubtedly needs more allies to bring Iraq's chaos under control and to build an Iraqi state that is seen as legitimate both by Iraqis and the world.
в стране больше азербайджанцев, чем в Азербайджане, больше людей албанского происхождения, чем живет в Албании, больше людей боснийского происхождения, чем живет в Боснии, и больше курдов, чем в иракском Курдистане.
the country has more Azeris than Azerbaijan, more people of Albanian origin than live in Albania, more people of Bosniak origin than live in Bosnia, and more Kurds than in Iraqi Kurdistan.
Несмотря на создание законного правительства и Национальной ассамблеи в Ираке, там прилагаются скрытые и открытые усилия по обострению ощущения отсутствия безопасности, углублению различий в иракском обществе и подстрекательству к гражданской войне.
Despite the establishment of a lawful Government and the National Assembly of Iraq, covert and overt efforts are being made to heighten insecurity, magnify and aggravate differences within Iraqi society and instigate civil strife.
Участники шестого совещания министров иностранных дел соседних с Ираком государств, состоявшегося в Каире 21 июля, в своем итоговом заявлении решительно осудили убийства кувейтских и иранских военнопленных и граждан третьих стран, совершенные при прежнем иракском режиме.
The Sixth Conference of the Ministers for Foreign Affairs of States Neighbouring Iraq, held in Cairo on 21 July, strongly condemned, in its final communiqué, the killing of Kuwaiti and Iranian prisoners of war and third-country nationals by the previous Iraqi regime.
Но Резолюция 1441 также уполномочивает инспекторов собирать сведения об иракском оружии и способности его производить, проводя углубленные беседы с иракскими экспертами, либо внутри, либо за пределами страны, но уж конечно без присутствия надсмотрщиков из иракского правительства.
But Resolution 1441 also empowers the inspectors to gather intelligence about Iraq's weapons and weapon-making capabilities through in-depth interviews with Iraqi experts, either inside or outside the country, but certainly without Iraqi-government minders present.
Более того, из памяти мировой общественности нельзя стереть картины того, как невинные иракские граждане гибли в результате применения в иракском городе Халабджа газов их собственными вооруженными силами, и эти инциденты зафиксированы, в частности, в резолюциях 612 (1988) и 620 (1988) Совета Безопасности.
Moreover, the images of those innocent Iraqi nationals, in the Iraqi city of Halabcha, gassed to death by their own armed forces could never be wiped out from the memory of the world's public opinion, incidents that are recorded, among others, in Security Council resolution 612 (1988) and 620 (1988) as well.
Что интересно, это трио выступало в поддержку территориальной целостности Сирии на фоне активных действий Ирана, намеревавшегося изменить географию региона, чтобы объединиться с Хезболла в Ливане, в то время как Турция выступает против возникновения курдского субъекта в Сирии, несмотря на то, что образование курдского государства в иракском Курдистане стало неизбежным.
Interestingly, the trio spoke of the territorial integrity of the Syrian soil, at a time when Iran is active on the ground in altering the region’s geography to establish contiguity with Hezbollah in Lebanon, while Turkey opposes the emergence of a Kurdish entity in Syria even as Kurdish statehood in Iraqi Kurdistan has become inevitable.
Специальный докладчик во время своей поездки в Ирак в 2002 году почти целый день провел в иракском министерстве иностранных дел, безуспешно пытаясь убедить большую группу сотрудников министерства иностранных дел и других должностных лиц в том, что им следует прекратить представлять дезинформацию о военнопленных и внести в этот вопрос полную ясность.
The Special Rapporteur himself, who spent almost a whole day in the Iraqi Ministry of Foreign Affairs when he visited the country in 2002, tried in vain to convince a large team of Foreign Ministry and other officials to stop giving unsatisfactory information about the POWs and to make a clean breast of it.
Все вышеупомянутые положения применяются к лицам, которые прямо или косвенно передают денежные средства лицам, совершающим или пытающимся совершить террористические преступления, и к предприятиям, которые находятся во владении или под контролем таких лиц, в той мере, в какой террористические преступления, рассматриваемые в иракском законодательстве в качестве обычных преступлений, охватываются такими положениями.
All the above provisions apply to persons who directly or indirectly provide funds to persons who commit or attempt to commit terrorist offences and to entities owned or controlled by such persons, inasmuch as terrorist offences, considered ordinary crimes under Iraqi law, are covered by such provisions.
Кроме того, в Соглашении говорится о федеральном иракском государстве, разделении и конкретизации полномочий, осуществляемых центральными и местными органами, билле о правах, который также касается легислатуры, механизме судебного надзора и дате истечения срока действия; эти вопросы не обсуждались с иракским народом и его избранными представителями и не были согласованы с ними.
In addition, the Agreement refers to a federal Iraqi state, the separation and specification of powers exercised by central and local entities, a bill of rights that also refers to the legislature, a mechanism for judicial review and an expiration date; these are issues that have not been discussed and agreed to by the Iraqi people or their elected representatives.
Этот обмен свидетельствует о наличии между двумя сторонами разногласий по поводу часовых ставок оплаты работ, выполнявшихся " Конеко " в Англии в июле 1990 года (который непосредственно предшествовал вторжению Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта), а также почасовых ставок, причитавшихся за последующий период, в течение которого два сотрудника компании находились в иракском плену.
These exchanges show a dispute between the two concerning hourly billings made by Coneco for work done in England in July 1990 (during the one month prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait), as well as for hourly rates accrued after that date by Coneco's two employees while they remained in the custody of Iraqi military forces.
Потом разразился гром среди ясного неба: в отличие от обычной кемалистской позиции единой и неделимой турецкой нации, Давутоглу упомянул о том, что каждый знает со времен образования современной Турции: в стране больше азербайджанцев, чем в Азербайджане, больше людей албанского происхождения, чем живет в Албании, больше людей боснийского происхождения, чем живет в Боснии, и больше курдов, чем в иракском Курдистане.
Then came the bombshell: contrary to the conventional Kemalist view of the One and Indivisible Turkish Nation, Davutoglu referred to what everyone has known since modern Turkey was created: the country has more Azeris than Azerbaijan, more people of Albanian origin than live in Albania, more people of Bosniak origin than live in Bosnia, and more Kurds than in Iraqi Kurdistan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad