Ejemplos del uso de "искажает" en ruso con traducción "distort"
Traducciones:
todos210
distort137
skew29
misrepresent9
contort4
vitiate3
torture3
garble3
deform3
otras traducciones19
Совет по главенствующей роли семейных ценностей искажает правду.
The Family Values Leadership Council distorted the truth.
Таким образом, приведенная выше таблица искажает картину положения с финансированием.
Therefore, the table above shows a distorted picture of the funding situation.
Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы.
Corruption distorts the truth and saps the confidence and enthusiasm of Ghana's friends.
Когда солнечный ветер достигает Земли, он заметно искажает её магнитное поле.
When the solar wind hits the Earth's magnetic field, it distorts it, it stretches the field out on the night side of the planet.
Сложная система национальных и государственных налогов Индии с продаж искажает внутреннюю торговлю.
India’s complex system of national and state sales taxes distorts domestic trade.
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность.
They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
He evidently does not recognize that a system that taxes speculation at a lower rate than hard work distorts the economy.
Более того, эти исследования обычно относят все касты к трем большим группам, что искажает реальную картину.
Moreover, these studies typically pool castes into three large groups, which distorts the real picture.
Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
Government intervention distorts the prices, leading to inefficient allocation of resources in areas such as healthcare, education, and agriculture.
К сожалению, эта сосредоточенность на сбережениях искажает понимание и отвлекает от реальной проблемы создания рынков массового потребления в развивающихся странах.
Unfortunately, this focus on savings distorts understanding and distracts from the real challenge of creating mass consumption markets in developing countries.
В своем заявлении по этому вопросу КНДР умышленно искажает факты и бросает тень на совершенно законные меры со стороны Корпорации.
The statement of the DPRK on this matter wilfully distorts the facts and casts aspersion on the perfectly legitimate activities of the RCC.
Да, существует техническое беспокойство, что смягчение кредитно-денежной политики искажает стоимость активов, но «лопающиеся пузыри» в настоящее время не являются главным риском.
Yes, there are legitimate technical concerns that QE is distorting asset prices, but bursting bubbles simply are not the main risk now.
Однако апокалипсическое настроение искажает научное обоснование и затрудняет объяснение причин и последствий этого факта, что, в свою очередь, затрудняет поиск решений его последствий.
But apocalyptic thinking distorts the scientific debate and makes it harder to explain the causes and consequences of this fact, which in turn makes it harder to know how to deal with it.
Я утверждаю, что лучше смириться с неопределенностью, заложенной в природе поведения финансовых рынков, нежели цепляться за теорию, которая кажется научной, но искажает реальность.
I contend that it would be better to recognize the uncertainties inherent in the behavior of financial markets than to cling to a supposedly scientific theory that distorts reality.
Во-первых, страны должны снять протекционистские меры, которые они ввели, и взять на себя твердое обязательство не проводить политику, которая искажает глобальные рынки.
First, countries should dismantle protectionist measures they have in place, and make a firm commitment not to implement policies that distort global markets.
В то же время это искажает реальную ситуацию при рассмотрении всего банковского сектора Испании через призму сберегательных касс (cajas каха), ахиллесову пяту испанской финансовой системы.
Meanwhile, it distorts reality to view Spain’s entire banking sector through the prism of the cajas, the savings banks that are the soft underbelly of the Spanish financial system.
ФРС намеренно и коварно искажает системные стимулы - в частности, сигналы от стоимости денег - что приводит к неправильным инвестициям (и, когда государственный долг превращается в деньги, инфляции).
The Fed is purposefully and insidiously distorting the incentive system - specifically, signals provided by the price of money - resulting in mal-investment (and, when public debt is monetized, inflation).
Этноцентризм неизбежно искажает отношения народа с остальным миром, и доктрина могущества Израиля была извлечена из глубин еврейского опыта, в частности из вечной и неумолимой враждебности нееврейского мира.
Ethnocentrism is bound to distort a people’s relations with the rest of the world, and Israel’s doctrine of power was drawn from the depths of Jewish experience, particularly the eternal, unforgiving hostility of a Gentile world.
Паника по поводу терроризма и изменения климата не закрывает нам совершенно глаза на другие проблемы, стоящие перед планетой, но наш страх искажает линзы, через которые мы видим широкую картину.
Panic about terrorism and climate change doesn't blind us entirely to other problems facing the planet, but our fear does distort the lens through which we see the big picture.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad