Ejemplos del uso de "искажением" en ruso con traducción "distortion"

<>
Мы боремся с интенсивным гравиметрическим искажением. We're fighting intense gravimetric distortion.
Это ясно большинству израильтян, которые также считают эту доминирующую роль искажением своих древних моральных и религиозных ценностей. This is obvious to most Israelis, who also view this dominant role as a distortion of their ancient moral and religious values.
Это является подлинным искажением мировой экономики: страдают миллионы бедных людей развивающихся стран, в то время как Америка помогает богатейшим фермерам мира. This is the real trade distortion in the global economy – one in which millions of poor people in developing countries are hurt as America helps some of the world’s richest farmers.
Он характеризуется серьезными ошибками в результате опущения фактов и ложных обвинений, а также искажением как фактов, так и правовых норм, причем все это сделано в узких и чрезвычайно политизированных целях. It is characterised by serious errors of omission and commission, as well as distortions of both fact and law, all in the service of a narrow and extreme political agenda.
Как отметил один аналитик, то, что мы ежедневно видим на наших телевизионных экранах, является примером явного высокомерия, искажением действительности и отображением военного превосходства — и все это наносит ущерб достижению всеобъемлющего, подлинного и мирного урегулирования конфликта. As one analyst has pointed out, what we are viewing on our television screens day in and day out is sheer arrogance, a distortion of reality and a projection of military superiority — all to the detriment of reaching a comprehensive, genuine and peaceful settlement of the conflict.
Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупируемых Израилем с 1967 года, является односторонним, а его доклад, как и предыдущие, отличается серьезными ошибками действия и бездействия, а также искажением фактов и правовых норм. Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 was one-sided and that his report, like its predecessors, was marked by serious errors of omission and commission, as well as distortions of fact and law.
Заявление, содержащееся в иранском письме, является грубейшим искажением фактов, поскольку на самом деле Ирак входит в число первых стран, подписавших Женевский протокол 1925 года и Договор о нераспространении ядерного оружия, и в 1991 году присоединился к Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении. The statements made in the Iranian letter amount to a major distortion of the facts, and the reality is that Iraq was among the first countries to sign the 1925 Geneva Protocol and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and that it acceded to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction in 1991.
Она также выразила обеспокоенность в связи с продолжающимся искажением истории в Японии, поскольку это свидетельствует об ее отказе рассматривать вопрос о совершенных в прошлом нарушениях и опасности их повторения, а также рекомендовала принять безотлагательные меры по исправлению положения в данной области, к чему также призывал Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма. It also expressed concern at the continued distortion of history in Japan, since this is indicative of the refusal to address past violations and the danger of its reoccurrence, and recommended immediate measures to address the situation, as also called for by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism.
Присутствуют посторонние шумы или искажения. There is unwanted noise or distortion.
Коммандер, я принимаю гравиметрические искажения. Commander, I'm picking up gravimetric distortions.
Рис. 9: Схематическое изображение оптического искажения Figure 9: Diagrammatic representation of optical distortion
Нормализация означает давно назревшее распутывание этих искажений. Normalization is all about a long-overdue unwinding of those distortions.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность. Raging inflation causes all kinds of distortions and inefficiencies.
Однако весьма значительным было искажение моих собственных слов. But the distortion of my own words was significant.
Но искажения, вызванные стратегией, также играют важную роль. But policy-induced distortions also play an enormous role.
Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов. Such distortions are generally preceded by a buildup of macroeconomic imbalances.
Любые налоги, за исключением аккордных, создают искажения в экономике. All taxes, except a “lump-sum tax,” introduce distortions in the economy.
Первая угроза — это искажение и приукрашивание Японией своей преступной истории. The first threat is Japan's distortion and embellishment of its crime-ridden history.
Учитывая, что нынешние искажения взаимосвязаны, они, возможно, должны решаться одновременно. Given that the current distortions are interlinked, they may need to be addressed simultaneously.
Снимая информацию, он нашел искажения в свете, прибывающего от микроволнового происхождения. By stripping away the information, he's found distortions in the light coming from the microwave background.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.