Ejemplos del uso de "исказит" en ruso con traducción "distort"
В конечном счете, система двойного обменного курса исказит производственные стимулы и породит снижение эффективной поставки импортных товаров, что приведет к сочетанию инфляции и дефицита.
The dual-exchange-rate system ends up distorting production incentives and causing the effective supply of imported goods to decline, leading to a combination of inflation and shortages.
Действительно, тенденция к поверхностности при освещении экономических вопросов, возможно, заставила руководителей кампании полагать, что пресса так исказит их сообщение, что они не осмеливаются даже попытаться изложить то, что они считают истинными обоснованиями своей экономической политики.
Indeed, the tendency towards superficiality in coverage of economic issues may have led campaign managers to believe that the press will so distort their message that they dare not even try to set out what they regard as the true rationales for their economic policies.
Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много.
But we anticipate that, faced with cake tomorrow, our desire for that rich chocolate texture will distort our reasoning so that we might convince ourselves that putting on just a little more weight doesn’t really matter all that much.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Such distorted priorities reflect a simple reality:
Высушенная ткань полностью исказила черты лица жертвы.
The, uh, desiccated tissue has totally distorted the victim's features.
В действительности мы исказили карту как упражнение.
We've actually distorted the map by the exercise.
Искажённые стимулы извратили нашу экономику и наше общество.
The skewed incentives distorted our economy and our society.
Если перетащить маркер в центре стороны, рисунок будет искажен.
Using the handles in the center of each side will distort the picture.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена.
They provide a picture that is always biased or distorted in some way or another.
Если мы видим искаженную картину, мы скорее всего сделаем неправильный выбор.
When we get a distorted picture, we are likely to make wrong choices.
К сожалению, политические дебаты искажены статистикой, которая грубо занижает эти достижения.
Unfortunately, the political debate is distorted by misleading statistics that grossly understate these gains.
Поэтому понятно, почему Банк Японии, возможно, хочет дождаться менее искажённых данных.
Thus it’s understandable why the BoJ may want to wait until less distorted figures are available.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
A distorted view of the present is the worst way to prepare for the challenges of the future.
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам "других", присутствующим в нашем сознании.
We have a deep investment in our distorted images of others.
Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими, вдруг стали мелодией.
So the sounds that were before distorted and loud, were suddenly a melody.
Тем не менее, цифры могли были искажены из за Китайского Нового года.
However, the figure may have been distorted by the Chinese New Year.
«Холодная война» исказила характер международных отношений, превратив их в арену идеологической конфронтации.
The cold war distorted the nature of international relations and turned them into an arena for ideological confrontation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad