Ejemplos del uso de "иска" en ruso

<>
Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица. Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver.
Кроме того, суд счел, что ссылка на арбитражную оговорку в ходе предыдущего разбирательства была сделана до представления возражений и встречного иска и поэтому раздел 8 не подлежит применению, с тем чтобы воспрепятствовать передаче дела в арбитраж. Moreover, the court found that the arbitration clause had been invoked in prior proceedings before the delivery of the defense and counterclaim and therefore that section 8 did not apply to prevent a referral to arbitration.
Решения, возбуждение иска, рапорты и предусмотренные законом наказания Decisions, prosecutions sought, reports made and mandatory penalties
Я тот, кто избавил вас от иска за фальшивомонетничество. I'm the one that got you off the counterfeiting charge.
За составление первоначального иска, за раздувание всей этой проблемы. For drafting the original complaint, starting this whole thing off.
Я потратил целое утро для подачи этого иска, золотой мальчик. Took me all morning to file this, golden boy.
Это не изменение предмета иска, настаивать на праве на производное произведение. It's not changing the subject to insist on a derivative copyright.
27 марта испанские суды объявили о своей компетенции в отношении этого иска. On 27 March, the Spanish courts declared they had jurisdiction over the case.
Решения, возбуждение иска, передача дел судье по мелким правонарушениям и предусмотренные законом наказания Decisions, prosecutions sought, reports to misdemeanours judges and mandatory penalties
Если им сразу ясно, что денег не видать, их интерес к продолжению иска падает. If it becomes clear to them that they cannot recover any money, they become less interested in pursuing the case.
Прокуратура предъявила три иска «Роснефти» и «Газпром нефти» - занимающемуся нефтепродуктами подразделению принадлежащей государству нефтегазовой компании. Siberian public attorneys filed three injunctions against Rosneft and Gazprom Neft, the state owned oil and natural gas company's gasoline division.
В моей компетенции помирить эти два иска, и это то, что я и собираюсь сделать. It is within my purview to marry these two classes, and that is what I intend to do.
Седьмая поправка обеспечивает право на суд присяжных по гражданским делам с ценой иска, превышающей 20 долларов. The Seventh Amendment assures trial by jury in civil cases involving anything valued at more than 20 United States dollars.
Ладно, предъявление иска школе из-за отстраненного преподавателя, ударившего парня, который его спровоцировал не станет самым успешным делом столетия. Okay, suing a school because a suspended member of the faculty punched a guy for egging him on is not the home run case of the century.
Потому что у нас нет дела или иска, или описания, ничего, что позволило бы предположить, что эта девушка обманула кого-нибудь. 'Cause we don't have a case file or a complaint, or a description or anything that would suggest that this girl was out there conning anybody.
Статья 36 Уголовно-процессуального кодекса позволяет пострадавшей стороне ходатайствовать о начале процедуры уголовного преследования путем подачи гражданского иска в том случае, если прокурор закрыл дело. Article 36 of the Code of Criminal Procedure permits the injured party to start criminal proceedings by initiating the prosecution if the prosecutor has dropped the case.
Таким образом, продолжительность рассмотрения дела и, следовательно, оценка расходов, связанных с представлением обоснований с целью убедить национальный суд в необходимости отклонения иска, будет зависеть от многих факторов. It follows that the duration of the case and, consequently, estimating the costs of convincing a national court to dismiss the appeal will depend on many variables.
2 Собственный механизм соблюдения Орхусской конвенции, хотя и не предусматривает процедуру регрессного иска как такового, рассматривается как пример того, как доступ к правосудию может обеспечиваться на международном уровне. 2/The Aarhus Convention's own compliance mechanism, while not a redress procedure as such, was seen as being an example of how the access to justice pillar might be applied at the international level.
Несмотря на все усилия по достижению согласия о внесудебном урегулировании и на возбуждение иска, до настоящего момента пострадавшие, будь то физические или юридические лица, не получили никакой компенсации. Despite all efforts to negotiate an out-of-court settlement and the initiation of legal proceedings, not a penny of compensation had been received thus far by the victims, whether individuals or legal entities.
Например, 26 июня 2006 года Конституционный суд принял на рассмотрение дело, касающееся Закона об организации добровольной и гуманитарной деятельности, в качестве первого конституционного иска, возбужденного на основании Биля о правах. For example, on 26 June 2006 the Constitutional Court accepted a case filed in regard to the Organization of Voluntary and Humanitarian Work Act as the first constitutional challenge under the Bill of Rights.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.