Ejemplos del uso de "использующего" en ruso
Traducciones:
todos31290
use27610
apply763
improve701
utilize517
operate379
employ365
exploit346
launch201
deploy162
harness113
consume83
utilise23
milk7
otras traducciones20
Вход в новом местоположении или установка нового приложения, использующего учетную запись
If you signed in from a new location or installed a new app
Это предупреждение показывает, что контроллер домена не отвечает на попытку подключения, использующего TCP-порт 636.
This warning indicates that the domain controller did not respond to a connection attempt on TCP port 636.
При отсутствии подходящего соединителя для адресного пространства, не использующего протокол SMTP, отправителю возвращается отчет о недоставке.
If there is no matching connector for a non-SMTP address space, a non-delivery report (also known as an NDR or bounce message) is returned to the sender.
Проверяйте факты, находите определения терминов прямо в документе с помощью интеллектуального поиска, использующего результаты поиска в Bing.
Fact-check or explore terms in your documents with Bing-powered Smart Lookup.
Изобретатель Ник Сирс демонстрирует первое поколение Шара, вертящегося дисплея, использующего эффект инерционности зрительного восприятия, создающего светящиеся трехмерные изображения.
Inventor Nick Sears demos the first generation of the Orb, a rotating persistence-of-vision display that creates glowing 3D images.
UIA _ 216 Идентификационные данные предприятия, использующего дистанционное подключение, состоят из кода Договаривающейся стороны, которая выдала карточку предприятия, и номера карточки предприятия.
UIA _ 216 The remotely connected company's identity shall consist of its company card issuing Contracting Party code and of its company card number.
Еще один новый раздел содержит положения, устанавливающие ответственность лица, руководящего конкретным производственным участком, и лица, использующего наемный труда на договорной основе.
Another new section contains provisions defining the liability of a person in charge of a place of work and that of a person who engages hired labour on contractual basis.
Она главным образом построена в виде мысленного эксперимента, использующего логику комбинирования, но заключение огорчит тех, кто в настоящее время обладает большим количеством американских акций.
It is mostly constructed as a thought experiment that explores the logic of compounding, but the conclusion is troubling for those currently overweight U. S. equities.
Мощность процессора iPhone позволяет нам создать робота, работающего по wi-fi и использующего компьютерное зрение, всего за 150 долларов, что является 1% от той цены, которую подобные роботы стоили в прошлом.
And by leveraging the power of the iPhone's processor, we can create a robot that is wi-fi enabled and computer vision-capable for 150 bucks, which is about one percent of what these kinds of robots have cost in the past.
В добавление к положениям статьи 2.03 высокоскоростные суда должны строиться согласно соответствующему классу и под наблюдением уполномоченного классификационного общества, использующего специальные правила, предназначенные для высокоскоростных судов, в соответствии с его классификационными предписаниями.
In addition to the provisions of article 2.03, high-speed craft shall be built according to class and under the supervision of a recognized classification society with special rules intended for high-speed craft in accordance with its classification requirements.
Второй метод торговли с симметричным треугольником заключается в том, чтобы дождаться пробоя ценой треугольника и ее возвращения обратно, использующего стороны треугольника как уровень поддержки (в случае шорта) или уровень сопротивления (в случае лонга).
The second way to trade a symmetrical triangle is to wait for the price to break out of the triangle and then come back to retest the slopes of the triangle as either support (in the case of a long trade) or resistance (in the case of a short trade).
Особое внимание было уделено содействию децентрализации производства электроэнергии, в частности за счет использования многофункциональных платформ и осуществления программ сотрудничества между НРС и донорами в области монтажа и производства на местах оборудования, использующего возобновляемые источники энергии.
Particular attention was given to the promotion of decentralized energy generation, especially through the Multifunctional Platforms and the cooperation programmes between LDCs and donors for the local assembly/manufacture of renewable energy equipment.
ZZ-1.3 В добавление к положениям статьи 2.03 Высокоскоростные суда должны строиться согласно соответствующему классу и под наблюдением уполномоченного классификационного общества, использующего специальные правила, предназначенные для высокоскоростных судов, в соответствии с его классификационными предписаниями.
ZZ-1.3 In addition to the provisions of article 2.03, High-speed craft shall be built according to class and under the supervision of a recognized classification society with special rules intended for high-speed craft in accordance with its classification requirements.
В случае применения работодателем каких-либо карательных или дискриминационных мер в отношении наемного работника, использующего свое право в соответствии с разделом 162, работодатель совершает правонарушение и обязан понести наказание в виде выплаты штрафа или отбывания тюремного заключения.
An employer, who commits an offence, is liable to pay a fine or serve a prison sentence, if they take any punitive or discriminatory action against an employee who exercises his or her right under section 162.
Начиная с 1989 года Лула, который в 1960 годах был радикалом и заводилой-лидером рабочего класса, успокоился и превратился в «нового Лулу», использующего не так много излюбленных приемов социалистов и довольно много добродушного подшучивания, свойственного социал-демократам.
Since 1989, the firebrand labor leader and radical Lula of the 1960s, now in his fourth attempt at the presidency, has mellowed into "Lula lite," offering fewer socialist nostrums and more social-democratic banter.
Учебный курс по спутниковой системе поиска и спасания для стран и территорий региона ЭКЛАК, организованный Управлением по вопросам космического пространства и НОАА в качестве учреждения, использующего поисково-спасательную спутниковую систему Соединенных Штатов Америки, был проведен весьма успешно.
The Office for Outer Space Affairs and NOAA, which serves as the agency for the United States Search and Rescue Satellite-Aided Tracking System, together conducted a highly successful Training Course on Satellite-Aided Search and Rescue for the benefit of countries and territories in the ECLAC region.
Для застрахованного лица, имеющего право на получение пенсии и не использующего его, предусматривается увеличение размера пенсионного пособия, равное 2 процентам от суммы гарантированного дохода застрахованного лица, за каждый дополнительно проработанный год при условии достижения данным лицом официально предусмотренного возраста выхода на пенсию.
An ensured person entitled to pension, who does not exert his/her right to pension, is eligible for an increase in the pension's amount equal to 2 per cent of the ensured income for each year of employment, provided the person reached the standard retirement age.
Действительно, премия этого года в области химии выглядит, скорее, как инженерный приз, поскольку она была отдана трем исследователям ? Мартину Карплусу, Майклу Левитту и Арье Варшелу – «за развитие многомасштабных моделей сложных химических систем», которые лежат в основе компьютерных программ, которые обеспечивают работу оборудования, использующего явление ядерного магнитного резонанса.
True, the chemistry prize this year looks a bit like an engineering prize, because it was given to three researchers – Martin Karplus, Michael Levitt, and Arieh Warshel – “for the development of multiscale models of complex chemical systems” that underlie the computer programs that make nuclear magnetic resonance hardware work.
Применение закона, на основании которого было создано соответствующее право или требование, может быть, в целом, более удобным для кредитора с точки зрения ознакомления, более предсказуемым с точки зрения последствий несостоятельности и более трудным для манипуляций со стороны использующего свое положение должника, чем случай применения закона центра основных интересов или домицилия должника.
The application of the law under which the right or claim in question was created may be, in general, less costly for the creditor to learn, more predictable in terms of insolvency effects and more difficult for the debtor to manipulate ex-post than the application of the law of the debtor's centre of main interests or domicile.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad