Ejemplos del uso de "исправлять" en ruso

<>
Исправлять свои косяки, если ты не возражаешь, покончить начисто с прошлым To pop my clogs, if you wouldn't mind wiping the slate clean
Его предложения нужно исследовать и исправлять, а не списывать со счетов, как невежественные бредни. His proposals need to be interrogated and refined, not dismissed as ignorant ravings.
Чего налог Тобина не делает, так это не помогает исправлять долговременные несоответствия финансовых рынков. What the Tobin tax does not do is help with longer-term misalignments in financial markets.
Можно вручную изменить усилие, даты и продолжительность задач для разрешения конфликтов планирования или можно разрешить системе автоматически их определять и исправлять. You can manually change the effort, dates, and duration for tasks to resolve scheduling conflicts or you can let the system automatically identify and resolve them.
Разработанный Facebook диалог «Вход», который используется для единого входа, помогает пользователям исправлять любые ошибки, поэтому проблемы с процессом входа возникают редко. Errors rarely occur in the typical login flow because the login dialog presented by Facebook via single sign on guides the users to resolve any errors.
Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха. It is too late to undo the bad forecasts and mistaken policies that have marked the aftermath of the financial crisis, but it is not too late to do better.
ЮНИСЕФ принял решение не исправлять эти завышенные данные по пассивам и расходам в счетах и финансовых ведомостях двухгодичного периода 2004-2005 годов ввиду их недействительности. UNICEF decided not to reverse those overstatements of liabilities and expenditure in the 2004-2005 accounts and financial statements in view of their immateriality.
Действительно, лидерам нужно дать шанс и делать ошибки, и выносить из этих ошибок уроки, и их исправлять, до тех пор, пока их действия не противоречат основным принципам демократии. Indeed, they need a chance to make mistakes and to learn and recover from their errors, as long as their decisions do not affect the foundations of the democratic order itself.
Поскольку в политике "деньги решают все", частные инициативы искажают государственную политику и не дают ей возможность исправлять дефекты рыночного регулирования, что выражается в еще большем искажении частных инициатив. America's Securities and Exchange Commission's head recognized the problems posed by conflicts of interests in accounting, but his efforts to put in place rules to address the problem met with overwhelming resistance from the industry-until the scandals made change irresistible.
Система временных разрешений позволяет иностранным работникам наниматься на работу в Японии на срок до трёх лет, однако страна не собирается исправлять негативный демографический тренд, открыв двери для постоянной иммиграции. Although a system of temporary permits allows foreign workers to be employed in Japan for up to three years, the country will not seek to ameliorate adverse demographic trends by opening itself to permanent immigration.
Бездействие будет вдвойне трагично, поскольку потеря жизней и человеческие страдания будут абсолютно напрасны: как показало уничтожение голода в Сомали, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН (ФАО) совместно с партнерами начинает исправлять ситуацию. Not to do so would be doubly tragic, because the loss of life and human suffering would be entirely needless: as the end of the Somali famine shows, the United Nations’ Food and Agriculture Organization (FAO) and its partners have started to make a difference.
Производится пересмотр учебников по вопросам семейной жизни для средней школы, с тем чтобы исправлять в них стереотипы, а самые основные идеи семейной жизни и роли мужчин и женщин преподаются начиная с детских садов. Secondary school family education textbooks were being reassessed with a view to combating stereotypes, and very basic ideas about family life and gender roles were introduced as early as pre-school.
Я расскажу об использовании этих стратегий в проектировании подхода, основанного на пластичности мозга, и предназначенного исправлять механизмы работы в мозгу ребёнка чтобы увеличить способности ребенка, как пользователя и получателя языка и, в последствии, - читателя. I'm going to talk about using these strategies to actually design brain plasticity-based approach to drive corrections in the machinery of a child that increases the competence of the child as a language receiver and user and, thereafter, as a reader.
Кроме того, путём повышения культурной компетентности (то есть способности осознавать и исправлять предвзятость существующих подходов) организации смогут создать рабочую среду, которая будет не только равноправной, но и физически, духовно, социально и эмоционально безопасной как для женщин, так и для мужчин. Moreover, through improving cultural competencies (the ability to recognize and respond to biases), organizations can create environments that are equitable and physically, spiritually, socially, and emotionally safe for both women and men.
Система ОК/КК должна быть построена таким образом, чтобы с ее помощью можно было проводить стандартные и последовательные проверки для обеспечения целостности, правильности и полноты данных, выявлять и исправлять ошибки и пропуски, а также документировать и архивировать данные РВПЗ и регистрировать все операции, связанные с ОК/КК. The QA/QC system should be designed to provide routine and consistent checks to ensure data integrity, correctness, and completeness, identify and address errors and omissions and to document and archive PRTR data and to record all QA/QC activities.
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что эти рекомендации направлены на то, чтобы исправлять не ошибки в законодательстве, а ошибки, связанные с различиями в методах отражения условий, согласованных лицом, предоставляющим право, и обеспеченным кредитором, в соглашении об обеспечении и в уведомлении о регистрации в юрисдикциях, которые принимают систему, рекомендованную в проекте Руководства. Ms. Walsh (Canada) said that the recommendations did not purport to deal with errors of law but with errors involving a difference between the way in which the terms agreed on by the grantor and the secured creditor were reflected in the security agreement and the notice of registration in jurisdictions that adopted the system recommended by the draft Guide.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.