Ejemplos del uso de "испугана" en ruso con traducción "frighten"
Мы должны признать это и понять, что он возникает не только, когда общественность безразлична или испугана, но и когда нет никакого открытого стабильного авангарда, типа мощных политических партий, которые выбирают лидеров и контролируют их.
We must recognize that and understand that it emerges not only when the public is apathetic or frightened, but also when there is no apparent stable advanced guard, such as powerful political parties, which choose the leaders and control them.
Если вы их испугаете, они могут здорово разозлиться.
If you frighten them, they could turn very nasty.
Мы могли бы часик попугать и пограбить испуганных горожан.
We could spend an hour pillaging and looting the frightened townspeople.
Джек, вы же не думали, что Каморра меня испугает, правда?
Jack, you didn't think I'd be frightened off by the Camorra, did you?
Она чувствовала себя отвергнутой королем, униженной и испуганной, я уверена.
She felt rejected by the king, humiliated and frightened, I'm sure.
В свой первый раз, я никогда не был более испуганным или сожалеющим.
The first time, I have never been more frightened or remorseful.
Также учти, что твой отец контролирует свой мочевой пузырь, как 9-летняя испуганная девочка.
Also keep in mind that your father has the bladder control of a frightened nine-year-old girl.
Сейчас я вспоминаю только первые тихие, испуганные слухи о катастрофе, услышанные от друга семьи.
I recall now only the first hushed, frightened whispers of disaster from a family friend.
Подлинное испытание для руководителя, это когда он испуган и растерян, как и те, кто ему подчиняются.
The true test of a commander is when he is as frightened and confused as those who look up to him.
устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices.
Но ни одна из этих мер не испугает экстремистов на Северном Кавказе или их союзников из ал Каеды.
But none of these measures will frighten extremists in the Northern Caucasus or their al Qaeda allies.
Он был взрослым для всех, кроме няни, для нее он был маленьким, розовым, зареванным, испуганным, любимым, порученным ей навсегда.
He was a grown man to everyone but Nanny, always remaining for her a small, pink, frightened, tear-stained child.
Может все-таки существует рациональный страх, и мы испуганы, потому что нам кажется, что худшее, и самое страшное, еще впереди?
But is there a rational fear that actually, the reason we're frightened about this is because we think that the Big One is to come?
Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками.
Nobody likes to be bullied, and no American wants the US to be frightened or coerced by the brutal and thuggish actions of car bombers.
Можно копировать движения и моторные акты, не понимая их значения (например, когда стая гусей внезапно обращается в бегство, "слепо" следуя за первым испуганным членом стаи).
One can copy movements and motor acts without understanding their meaning. This happens when a flock of geese suddenly takes flight from a lake, "blindly" following the flock's first frightened member.
Я был так испуган в тот день, как никогда больше в своей жизни, даже тогда, когда я совершал боевые вылеты на самолетах B-52 (во Вьетнаме)».
I was so scared on that day that I’ve never been frightened since, even when I flew combat missions in the B-52 [over Vietnam].”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad