Ejemplos del uso de "испытывающим трудности" en ruso

<>
Лидеры этой партии считают, что Греция должна выйти из еврозоны, а европейский механизм оказания финансовой помощи странам, испытывающим трудности, должен быть ликвидирован. Its leaders have suggested that Greece should leave the euro, and that the EU mechanism for bailing out struggling countries should be dismantled.
Деятельность системы по предоставлению услуг детям и семьям будет также направлена на реализацию дифференцированного подхода, что позволит семьям, в том числе возглавляемым матерями-одиночками и испытывающим трудности, получать своевременную, целенаправленную и эффективную помощь. The Child and Family Services system will also be acting to implement a differential response model that provides early, more intensive and effective supports for families, including single mother-led families under stress.
принимая во внимание, что в решении XVIII/16 содержится обращенная к Комитету по выполнению просьба уделять особое внимание Сторонам, испытывающим трудности с обеспечением соблюдения, связанные с их высокой долей потребления хлорфторуглеродов в секторе дозированных ингаляторов, Taking into account that decision XVIII/16 requested the Implementation Committee to give special consideration to Parties facing compliance difficulties resulting from their high proportion of chlorofluorocarbon consumption in the metered-dose inhaler sector,
Кроме того, как подчеркивал в недавней беседе со мной президент Всемирного банка Джим Ён Ким, нам необходимо добиваться более тщательного соблюдения законов, регулирующих торговые соглашения, и активней помогать испытывающим трудности отраслям, которые проигрывают из-за этих соглашений. And, as World Bank President Jim Yong Kim recently pointed out to me, we need to strengthen enforcement of laws governing trade deals, and do more to help challenged domestic sectors that lose out as a result of those deals.
Вплоть до настоящего времени применяемая практика заключается в предоставлении в координации с МВФ помощи странам, испытывающим трудности, связанные со счетом движения капитала, после обвала валют, в виде содействия удовлетворению требований кредиторов, поддержанию конвертируемости счета движения капиталов и предотвращению банкротства. The practice so far has been to provide assistance coordinated by IMF, to countries facing capital account problems, after the collapse of currencies, in the form of bail-outs designed to meet the demand of creditors, maintain capital account convertibility and prevent default.
Финскими властями приняты меры с целью обеспечения всем инвалидам, лицам, страдающим хроническими заболеваниями, детям, подросткам и взрослым, испытывающим трудности в плане обучения, равные возможности для участия в системе начального, среднего и высшего образования, а также в процессе дальнейшего и продолженного образования на интегрированной основе. The Finnish authorities have taken measures to ensure equal opportunities for all disabled persons, persons having chronic illnesses, and children, young persons and adults with learning difficulties, to participate in primary, secondary and higher education as well as in further and continuing education in integrated surroundings.
Мировой экономический кризис, начавшийся в 2008 году, раскрыл серьёзные недостатки в европейском валютном союзе, однако лишь угроза летального исхода во время кризиса евро в 2010-2012 годах заставила лидеров Европы начать действовать: был создан крупный фонд для помощи странам, испытывающим трудности, и учреждён банковский союз. The global economic crisis that began in 2008 exposed the deep flaws in Europe’s monetary union, though it took the near-death experience of the euro crisis of 2010-2012 to force Europe’s leaders to act, by creating a large fund to help struggling countries and establishing a banking union.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.