Ejemplos del uso de "истекли" en ruso
Эти обязательства истекли в 2005 году, так как Евросоюз, поддерживаемый США, продолжал настаивать на полном отказе Ирана от обогащения урана.
Those commitments ended in 2005, owing to the continued insistence by the EU, backed by the US, that Iran abandon uranium enrichment entirely.
К тому времени, когда назначенный им адвокат узнал об этом судебном постановлении и проинформировал о нем автора, крайние сроки, установленные для подачи ходатайства по процедуре ампаро, т.е. 20 дней с даты оповещения поверенного, истекли.
By the time the counsel he had appointed heard about the judgement and informed the author, the deadline for submitting an application for amparo- 20 days from the date of notifying the procurador- had passed.
Это предполагает проверку паспортов и проездных документов, в ходе которой устанавливается, действительны и не истекли ли они и принадлежат ли они лицу, въезжающему в Сирию или выезжающему из нее, а также принятие необходимых мер в случае разыскиваемых или подозрительных лиц.
This involves verification of passports and travel documents to ensure that they are valid and current and that they pertain to the bearer, whether that person is entering or leaving Syria, and the taking of the required steps in the case of wanted or suspicious persons.
Повышенное внимание к объектам, сроки проведения ревизий которых уже истекли, привело к расширению охвата зональных отделений и мелких страновых отделений, в то время как сохранение упора в работе на крупные страновые отделения предполагало проведение ревизий отделений и подотделений общегосударственного уровня.
The increased attention to locations overdue for audit resulted in expanded coverage of zonal offices and small country offices, while the continued focus on major country offices included the audit of state-level offices and suboffices.
В своем ответе на вопрос 3 она говорит, что если только нет специального решения компетентных властей по этому поводу, то факт подачи нового заявления на предоставление убежища или вида на жительство по гуманитарным мотивам не означает, что ранее принятое решение об отправке заявителя назад не будет исполняться, даже если сроки его отправки истекли.
In reply to question 3, she said that, unless a decision to that effect had been taken by the relevant authorities, the reopening of an application for asylum or a residence permit on humanitarian grounds did not mean that the decision concerning the asylum-seeker's return would not be enforced, even if the deadline for his departure had passed.
Г-жа Хаджи-Ахмед (Директор Отдела оперативного обслуживания в Управлении людских ресурсов), отвечая на вопросы, заданные ранее представителем Египта по поводу бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, говорит, что три указанные должности класса Д-2 были объявлены через систему «Гэлакси» 31 декабря 2004 года, при этом сроки подачи заявлений истекли 1 марта 2005 года.
Ms. Haji-Ahmed (Director of the Operational Services Division in the Office of Human Resources Management), replying to questions posed earlier by the representative of Egypt concerning the programme budget for the biennium 2004-2005, said that the three D-2 posts in question had been posted on the Galaxy system on 31 December 2004 with a deadline for applications of 1 March 2005.
Еще в одном решении подразумевается, что небольшой масштаб деятельности покупателя, который не позволяет ему выделить служащего на условиях полного рабочего дня для осмотра товаров, может стать основой для разумного оправдания задержки в отправке извещения, хотя суд пришел к выводу, что оправдание покупателя в этом деле не имело причинно-следственной связи с тем, что он даже не приступил к осмотру товара, пока не истекли более трех месяцев после того, как он должен был это сделать.
Yet another decision implied that the small size of the buyer's operation, which did not permit it to spare an employee full time to examine the goods, might form the basis for a reasonable excuse for delayed notice, although the court found that the buyer's excuse in this case was not causally connected to its failure to even begin examining the goods until more than three months after it should have.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad