Ejemplos del uso de "истинным" en ruso
Является ли основатель Wikileaks истинным последователем Вудро Вильсона?
Is Wikileaks founder Julian Assange a true follower of Woodrow Wilson?
Невероятно важно сделать новую политику истинным партнерством между людьми.
Of paramount importance is to make the new policy a true partnership among peoples.
Единственным истинным победителем будет дух этого зла.
The only real winner would be the spirit of that evil.
Они был истинным патриотом, в старомодном смысле этого слова:
He was a true patriot, in the old-fashioned sense of the word:
А Ле Пен – защитник «французской глубинки», «реальной Франции» сельских христиан и недовольных белых, считающих, что француз и мусульманин это несовместимые понятия, – является истинным потомком антидрейфусаров и «Французского действия».
And Le Pen, the champion of La France profonde, the “real France” of rural Christians and angry white people who believe that to be French and Muslim is a contradiction in terms, is a true descendant of the anti-Dreyfusards and the Action Française.
Истинным изобретателем кино был Луи Эме Огюстен Ле Принс.
The true inventor of the movies was Louis Aime Augustine Le Prince.
Как и некоторые предыдущие ораторы, мы считаем, что любая стратегия ухода должна основываться на четко сформулированных целях, для достижения которых мы должны разработать превентивный подход, укреплять потенциал Секретариата в области анализа и раннего предупреждения, уделять больше внимания истинным причинам конфликта и обеспечивать, чтобы проблемы существа решались должным образом, особенно на этапах миротворчества и миростроительства.
Like some previous speakers, we believe that any exit strategy should be based on well-defined objectives, to achieve which we must develop a preventive approach, strengthen the Secretariat's capacity for analysis and early warning, give greater attention to the real causes of conflict, and ensure that the root problems are appropriately addressed, particularly during the peacekeeping and peace-building stages.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе.
This is a call for every true Mexican to join this initiative.
Он был единственным истинным гением в этом величайшем похищении за всю историю искусства.
He was the one true talent behind the greatest art theft in history.
По мнению многих саудовцев, ИГИЛ представляет собой возврат к истинным истокам саудовского-ваххабитского проекта.
In the view of many Saudis, ISIS’s rise represents a return to the true origins of the Saudi-Wahhabi project.
Женщины также собрались перед штаб-квартирой партии ПИС, истинным центром власти в нынешней польской политике.
Women also congregated outside PiS headquarters, the true seat of power in Polish politics.
В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял.
In this Abba Eban was a true representative of the people he so gloriously represented.
Но я бы предложил ему, наконец, стать истинным воплощением своего народа и начать сильно пить.
But I suggest that he become a true embodiment of the narod and take up heavy drinking.
И то, что казалось истинным с точки зрения Вашингтона, было таковым вдвойне, если стать на европейскую точку зрения.
And what seemed true from the perspective of Washington, DC, was doubly so from a European perspective.
Он был истинным первопроходцем и не боялся воспринимать новые идеи, которые могли бы повысить качество жизни его народа.
He was a true pioneer and was not afraid to consider new ideas that might improve the quality of life of his people.
Вы практически слепы к своим истинным чувствам, вы не способны выразить их так же, как шрам не способен зардеться.
You are almost blind to your own true feelings, no more able to express them than a scar can blush.
Во-вторых, тот факт, что Китай держит на счетах так много долларов, не является истинным источником силы, поскольку взаимозависимость в экономических отношениях симметрична.
Second, the fact that China holds so many dollars is not a true source of power, because the interdependence in the economic relationship is symmetrical.
И Альваро Варгас Льоза, сын Марио, помог Умале убедить финансовые рынки и международное сообщество, что теперь он является истинным сторонником капиталистического пути развития.
And Alvaro Vargas Llosa, Mario’s son, has been helping Humala convince financial markets and the international community that he is now a true believer in capitalism.
Чтобы функция ИЛИ возвращала значение ИСТИНА, хотя бы один из ее аргументов должен быть истинным, поэтому в данном случае она возвращает значение ИСТИНА.
OR only requires one argument to be TRUE, so it returns the result if TRUE.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad