Ejemplos del uso de "истины" en ruso
Для того чтобы показать, что в этике возможны объективные истины, Парфит смело пытался примирить три главные нормативные теории – кантианство, контрактуализм и консеквенциализм.
In order to show that there can be objective truths in ethics, Parfit boldly sought to reconcile three major normative theories: Kantianism, contractualism, and consequentialism.
Должен заметить, что Вы очень далеки от истины.
Mrs Gowan, you have understood the situation quite wrongly.
Я могу унюхать запах Белого Дома, скрывающего источник истины.
I can smell a White House cover-up from Bethesda.
Не стоит полагаться на эти данные. Они далеки от истины.
We should leave out this data. It's far from accurate.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины.
Indeed, these views may not be far off the mark.
Я не знаю слов, которые могли бы описать этот момент истины.
And I don't know if words will ever quite do that moment justice.
Очевидно, это по-настоявшему момент истины, во многом изменивший наши жизни.
Obviously a really profound moment, and it changed our lives in many ways.
Тем не менее запад не должен рассматривать борьбу за ТВ6 как момент истины.
All the same, those in the West should not see the struggle over TV-6 as a defining moment.
Контроль малярии может стать еще одной живой иллюстрацией этой истины, способной спасти мир.
Malaria control can demonstrate this world-saving lesson once again.
Министр финансов Бразилии говорит о скрытой войне валют, и он не далек от истины:
Brazil's finance minister speaks of a latent currency war, and he is not far off the mark:
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
This makes for considerable stability in markets as long as the conventions hold.
Мы уже опубликовали обзор по ЕЦБ, который содержит «моменты истины» по вопросу, что можно ожидать от товарища Д.
We have already released our ECB preview, which contains our “pearls” of wisdom on what to expect from the D-man.
Сторонники реформы также утверждают, с некоторой долей истины, что в случае кризиса в Аргентине беду отчасти накликали кредиторы.
These supporters also argue, with some justice, that Argentina’s crisis results in part from a self- fulfilling prophesy among creditors.
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей.
Crises often refute conventional wisdom, and this one reveals that the underlying strength of the American economy remains impressive.
Но в зависимости от того, что реально происходило на этой встрече, Бэннон, может быть, не так уж и далёк от истины.
But, depending on what actually transpired in that meeting, Bannon might not have been so far off.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad