Ejemplos del uso de "исторически" en ruso
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений.
We've evolved to get all excited about these dramatic attacks.
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений.
The two countries are condemned by history and geography to develop civilized neighborly relations.
С другой стороны во многих Европейских странах консерватизм исторически ассоциировался с правым экстремизмом.
In Germany today, conservatism was forged in the wake of the Weimar Republic's failures, experiences unknown to Anglo-Saxon conservatives.
Однако, исторически Япония справлялась с большими проблемами путем реструктуризации своей культуры и экономики.
Throughout history, however, Japan confronted big challenges by restructuring its culture and economy.
Исторически японский народ рассматривал иностранцев как источник социальных беспорядков и угрозу национальной идентичности.
Throughout history, the Japanese people have viewed foreigners as sources of social unrest and threats to national identity.
Их фондовый рынок находится на исторически рекордном уровне, что отражает лидерство США в мировой экономике.
Its stock market, at an all time high, still reflects American leadership of the global economy.
Отнимать от Саудовской Аравии экономики нефть будет нелегко и королевство исторически непредсказуемо справляется с таким давлением.
Weaning Saudi Arabia’s economy off oil will not be easy, and the kingdom has an uneven track record in this regard.
Навязывание такого запрета благоприятствовало бы странам, исторически занимающимся разработкой современных прецизионных бронебойных вооружений (например, самонаводящиеся ракеты).
Imposing such a ban would favour countries with histories of development of modern, precision armour-piercing weapons (e.g. self-guided missiles).
Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени.
Despite the massive tax cuts of 2001 and the increase in military and security spending, the US experienced a prolonged jobless recovery.
Когда доходность по коммерческим ценным бумагам снизилась до исторически минимальных уровней, инвесторы решили переключиться на рынок акций.
Once returns on commercial paper had been driven to all-time lows, investors continued to push into equities.
Озадачив всех, кроме себя самих, бескомпромиссные Маоисты Непала получили главенствующую роль в ходе исторически значимых для страны выборов.
Confounding everyone except themselves, Nepal’s hard-line Maoists have taken a commanding role following the country’s landmark elections.
Исторически националистические движения, почти неизменно включающие радикальные и прагматичные группировки, претерпевали раскол для того, чтобы достичь земли обетованной.
Throughout history, nationalist movements, almost invariably consisting of radical and pragmatic wings, had to split in order to reach the Promised Land.
КАТМАНДУ - Озадачив всех, кроме себя самих, бескомпромиссные Маоисты Непала получили главенствующую роль в ходе исторически значимых для страны выборов.
KATMANDU - Confounding everyone except themselves, Nepal's hard-line Maoists have taken a commanding role following the country's landmark elections.
Гвинея и Кот-д'Ивуар — два последних тому свидетельства, несмотря на то, что исторически они давно принимают у себя беженцев.
Guinea and Côte d'Ivoire are two recent cases of this, despite their long history of taking in refugees.
Помимо Британии, лишь у Франции имеются крупные экспедиционные силы, в то время как потенциал Германии в этой сфере исторически ограничен.
Other than Britain, only the French have major expeditionary force capabilities, while Germany has been inhibited by history from doing more.
Бутанская суровая местность способствовала созданию выносливого населения фермеров и скотоводов и помогла возникнуть сильной буддистской культуре, тесно связанной исторически с Тибетом.
Bhutan’s rugged geography fostered the rise of a hardy population of farmers and herdsmen, and helped to foster a strong Buddhist culture, closely connected in history with Tibet.
Корпоративные прибыли, возможно, и приближаются к исторически рекордным уровням, но точно также значительно выросла их вариативность среди разных компаний и отраслей.
Corporate profits may be near all-time highs, but their variance among firms and industries has also increased significantly.
Исторически, от Великой Хартии Вольностей до Всеобщей Декларации Прав Человека, борьба за права в основном велась в плоскости ограничения государственно власти.
The history of the struggle for rights from the Magna Carta to the Universal Declaration of Human Rights has been mainly about placing limits on state authority.
Призыв к большей согласованности в рамках всей системы в целях поддержки развития исторически связан с призывом к созданию послевоенной международной экономической системы.
The call for improved systemic coherence in support of development is one that goes back to the creation of the post-War international economic system.
А в Австралии правительство уже сократило бюджет программ помощи развивающимся странам до исторически минимального уровня (измеряемого в процентах от валового национального дохода).
And in Australia, the government has already slashed its aid budget to an all-time low, measured against gross national income.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad