Ejemplos del uso de "истощающим" en ruso
Рикар мог бы, по желанию, сопереживать чужой боли, но он считает это неприятным и истощающим; напротив, он описал сострадательную медитацию как “теплое положительное состояние, связанное с сильный про-социальной мотивацией”.
Ricard could, on request, empathize with others’ pain, but he found it unpleasant and draining; by contrast, he described compassion meditation as “a warm positive state associated with a strong pro-social motivation.”
Подобное бегство молодежи истощило бы страну экономически.
Such a youth drain would devastate the country economically.
Эвкалипты растут быстро, но истощают подземные запасы воды.
They grow quickly, but exhaust water reserves.
Но внезапно он перестает работать. и диабет ведет к предсказуемому возникновению истощающей болезни.
But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
Значительные месторождения подземных вод, используемых для орошения, были истощены.
The great aquifers that supply water for irrigation are being depleted.
Это лишь усугубило отток депозитов и истощение валютных ресурсов.
This only fed the run on deposits and drained foreign exchange reserves.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения.
And the daughter was exhausted from caring for her mother.
Система здравоохранения может быть мобилизована гораздо эффективней, чтобы устранить истощающие последствия будущих ураганов.
Community health workers could be trained in a matter of months to extend basic health care throughout rural areas, which could then be better mobilized to fend off the debilitating results of future hurricanes.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты.
Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
Заявления, что мигранты истощают национальные бюджеты, точно так же неверны.
Claims that migrants are a drain on national budgets are similarly inaccurate.
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза.
In the 1980's, Mikhail Gorbachev warned that Soviet oil resources were exhausted.
Лучшим лекарством от «неоправданного» и потенциально истощающего пессимизма являются практические меры: эффективная, основанная на фактах политика, опирающаяся на научные исследования и социальную солидарность.
The best remedies for “undue” and potentially debilitating pessimism are practical: effective fact-based policymaking, shaped by scientific inquiry and social solidarity.
Есть серьёзные опасения, что популяция гигантских акул истощена по всему миру.
There's great concern that basking sharks are depleted all throughout the world.
Взлетевшие цены на нефть истощают наши доходы в иностранной валюте.
Surging oil prices are draining our foreign exchange revenues.
Однако утверждение, что наиболее прямой путь к потенциально катастрофическим решениям начинается с умственного истощения и несдержанности, вряд ли является предвзятым.
But to insist that the most certain path to potentially catastrophic decisions begins with an exhausted, intemperate mind is not a partisan observation.
Многие видные прежний тореадоры сообщают это играет на повышение, преднамеренно истощены с транквилизаторами и слабительными, избиения к почкам, и тяжелые веса висели вокруг их шей в течение многих недель перед борьбой.
Many prominent former bullfighters report that bulls are intentionally debilitated with tranquilizers and laxatives, beatings to the kidneys, and heavy weights hung around their necks for weeks before a fight.
Истощенные нефтяные и газовые скважины прекрасно подходят для целей хранения углерода.
Depleted oil and natural gas wells offer suitable sinks for carbon storage.
А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось.
Instead, state finances are an increasing drain on overall government finance, as they have deteriorated extensively.
И независимо от того, чем это было вызвано, - засухой, истощением почвы, саранчой, отсутствием высокопродуктивных семян, - результаты везде были одни и те же:
Whether caused by drought, exhausted soils, locusts, lack of high-yield seeds, the results were the same:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad