Exemplos de uso de "истребить" em russo
Тогда около ста лет назад какой-то гений решил привезти Индийских мангустов с Ямайки чтобы истребить этих крыс.
Then about a hundred years ago some genius decided to import Indian mongoose from Jamaica to exterminate those rats.
Израиль оккупирует палестинские земли вот уже более 30 лет и все это время стремится истребить проживающее на них население, чтобы потом их было проще аннексировать.
Yet Israel has occupied the land of the Palestinians for more than 30 years, while at the same time attempting to depopulate it in an effort to annex it more easily.
Более того, Владимир Ленин называл станок, печатающий деньги, «самым простым способом истребить сам дух капитализма» и буржуазной демократии.
In fact, Vladimir Lenin regarded the currency press as the “simplest way to exterminate the very spirit of capitalism” and bourgeois democracy.
Сотни тысяч людей были истреблены, медленно и мучительно.
Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully.
Как насчет деревень, которые были истреблены в качестве примера?
What about the villages exterminated to set an example?
“Не меряйте других нашими мерками,” писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджи.
“Don’t measure others by our yardsticks,” a leading Swedish playright/novelist wrote as Pol Pot’s regime exterminated a quarter of Cambodia’s population.
"Не меряйте других нашими мерками," писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджии.
"Don't measure others by our yardsticks," a leading Swedish playright/novelist wrote as Pol Pot's regime exterminated a quarter of Cambodia's population.
Он презирал человечество, он хотел истребить вас, включив эту машину.
He despised the human race and he wanted to kill you all by turning on that machine.
Он мне сказал, что этим следует заняться всерьёз и постараться истребить их.
And he was telling me that really, we ought to try and eradicate these things.
И вот они неожиданно остались без клиентов раньше, чем успели истребить китов.
So, very unexpectedly, they ran out of customers before they ran out of whales.
Но если президент Шри-Ланки Махинда Раджапаксе желает истребить дух тамильского сепаратизма, ему необходимо подражать культуре политического сдерживания Сингха.
But if Sri Lanka’s President Mahinda Rajapaksa wants to eliminate the spirit of Tamil separatism, he must emulate Singh’s culture of political moderation.
Кузнец и владелец меча должны были жить так чтобы истребить в себе все преграды на пути к справедливости, дисциплине и человечности.
The forger and the user of the sword should live in such a way that it comes to stand for the annihilation of anything in the way of justice, peace and humanity.
Теперь я понимаю, что лучшее, что я могу сделать для Вселенной, это истребить все живое и заменить его безэмоциональными машинами, как мои преданные Охотники.
I now understand that the best thing I can do for the Universe is to eliminate all life and replace it with emotionless machines like my loyal Manhunters.
Бегин был самым лучшим доказательством того, в чем нуждались критики Израиля, что сионистская революция, хотя она и создала государство из пепла Холокоста, не сумела истребить коллективный жертвенный образ евреев и израильтян.
Begin was the best proof that Israel's critics needed that the Zionist revolution, although it created a state out of the ashes of the Holocaust, had failed to eradicate the collective self-image of the Jew and the Israeli as victim.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно.
And I would travel in a C-130 transport and go and visit warlords in mountain hideaways and negotiate with them about how we were going to eradicate Al Qaeda from Afghanistan, surrounded by my Special Forces escort, who, themselves, had to have an escort of a platoon of Royal Marines, because it was so dangerous.
Так вот, что принесла с собой технология, посредством даже таких простых инструментов, как вот эти каменные орудия, и даже таких маленьких, как эти, - это то, что ранние группы людей были способны истребить до полного исчезновения около 250 видов животных мегафауны в Северной Америке, куда они прибыли 10 тысяч лет назад.
So, what technology brought, through the very simple tools like these stone tools here - even something as small as this - the early bands of humans were actually able to eliminate to extinction about 250 megafauna animals in North America when they first arrived 10,000 years ago.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie