Exemples d'utilisation de "исходный пункт" en russe

<>
Г-н Ниуа (Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о генеральном плане капитального ремонта, говорит, что в этом документе за исходный пункт принято руководство и рекомендации, содержащиеся в докладе по этому же вопросу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) от 8 декабря 2000 года и в резолюции 55/238 Генеральной Ассамблеи. Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), introducing the report of the Secretary-General on the capital master plan, said that that document had taken as its starting point the guidance and recommendations contained in the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) of 8 December 2000 and in General Assembly resolution 55/238.
Рабочая группа провела предварительное обсуждение оговорок, связанных с отдельными сообщениями, и в качестве исходного пункта использовала доклад о работе совещания Рабочей группы по оговоркам. The Working Group held a preliminary discussion on reservations related to individual communications and used the report of the meeting of the Working Group on Reservations as its starting point.
Основанная на знаниях платформа должна в конечном итоге охватывать все аспекты основных экономических статистических данных и нижеуказанного перечня тем, которые предлагаются в качестве исходного пункта: The knowledge-based platform should ultimately cover all aspects of basic economic statistics and the following list of topics has been suggested as a starting point:
Рамки управления в целях снижения опасности стихийных бедствий могли бы стать исходным пунктом для оценки риска изменения климата, благодаря использованию, в частности, имеющегося технического потенциала, законодательных норм и ресурсов. A disaster reduction management framework can provide a starting point for climate risk assessment, using, inter alia, available technical capacities, legislations and resources.
Вместе с тем предполагается, что в итоговом плане действий жилищные вопросы будут учтены, что может явиться исходным пунктом для формирования общей жилищной политики в интересах всех уязвимых групп населения. However, it is foreseen that it will include housing issues in the resulting action plan, which might provide a starting point for the formulation of an overall housing policy for all vulnerable population groups.
В том случае, если Стороны Орхусской конвенции примут впоследствии решение разработать свои собственные механизмы обмена информацией по вопросам ГИО, в качестве исходного пункта можно будет использовать формат и правовую основу в рамках Директивы. If later the Parties to the Aarhus Convention decide to develop their own mechanisms for the exchange of information in GMO matters, the format and the framework established under the Directive may be used as a starting point.
В качестве исходного пункта ЕС хотел бы подчеркнуть, что, хотя международное сотрудничество является исключительно важным для эффективного решения новых и сложных вопросов, связанных с информационной безопасностью, в первую очередь каждое государство имеет право и несет ответственность за защиту своей собственной информации и базирующихся на информации систем. As a starting point, EU would like to emphasize that while international cooperation is essential in order to combat effectively the novel and complex issues related to information security, it is first and foremost both the right and the responsibility of every country to protect its own information and information-based systems.
Наши дискуссии по всеобъемлющей программе разоружения должны избрать в качестве исходного пункта и своей цели необходимость принятия справедливых и разумных разоруженческих принципов и эффективных разоруженческих мер в качестве средства достижения таких целей, как продвижение многостороннего процесса разоружения, сохранение мира и безопасности во всем мире и утверждение общего развития и процветания. Our discussions on the comprehensive programme of disarmament should take both as their starting point and as their goal the need to adopt fair and reasonable disarmament principles and effective disarmament measures as a means of attaining the objectives of advancing the multilateral disarmament process, preserving world peace and security and promoting common development and prosperity.
Члены Комитета признали, что основополагающие принципы официальной статистики были разработаны для национального уровня, поэтому они не могут непосредственно применяться в отношении международных статистических организаций, однако при этом было отмечено, что эти принципы можно было бы использовать если не в качестве основы, то в качестве исходного пункта для разработки более совершенной международной статистической системы. While it was recognized that the fundamental principles of official statistics were designed for the national context and were thus not directly applicable to the international statistical organizations, it was observed that the fundamental principles could serve, if not as a basis, then as a starting point for developing an improved international statistical system.
В области навигации Access щелкните правой кнопкой мыши исходный объект, выберите команду Экспорт и пункт Текстовый файл. In the Access Navigation Pane, right-click the source object, point to Export, and then click Text File.
Слайд заголовка раздела "Отзывы" по-прежнему имеет свой исходный дизайн, поэтому щелкнем его правой кнопкой мыши, наведем указатель на пункт "Макет" и найдем наши новые макеты. The Testimonials Section Header slide still has its original design applied, so I’ll right-click it, point to Layout, and look for my new layouts.
Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоеба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты. But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
Конечный пункт моего маршрута в Китае — город Харбин на северо-востоке страны, примерно в тысяче километров от Пекина. My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing.
При этом откроется редактор MetaEditor, в который уже будет загружен исходный код выбранного индикатора. At that, the MetaEditor will open where the selected indicator source code has already been downloaded.
В дальнейшем мы хотели бы с Вами выяснить еще следующий пункт: Furthermore, we still would like to clear the following point with you.
Исходный файл Source file
Где находится Ваш ближайший пункт обслуживания? Where is your nearest outlet?
Если вы добавились в позицию, вы должны перенести вверх ваш исходный стоп-лосс, чтобы обеспечить величину максимально допустимой потери. If you add more positions, you have to bring up your original stop loss that matches the number of your maximum loss.
Из прилагаемых документов ярмарки Вы можете узнать пункт за пунктом, каким спектром продукции мы сможем помогать Вашему предприятию. From the enclosed exhibition papers you can find out, point for point, with what spectrum of products we can support your business.
Всякий раз, когда это возможно, наша политика придерживается того принципа, чтобы осуществлять возврат средств в исходный источник перевода средств, который наши клиенты использовали при открытии аккаунта. Whenever possible, it is our policy to make refunds to the original source of remittance that our clients used when the account was opened.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !