Exemplos de uso de "исчерпавших" em russo
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
It suffers from a climate prone to massive droughts and from soils depleted of nutrients.
Третий фактор, ослабляющий юань: страна исчерпала свой экспортный потенциал.
The third factor undermining the RMB is that China has exhausted its export potential.
Хваленые резервные фонды скоро будут исчерпаны.
The vaunted reserve funds are close to being depleted.
Немцы на данный момент почти исчерпали все альтернативы.
The Germans have now almost run out of alternatives.
Еще год назад после блиц-победы в четырехнедельной войне в Ираке многие думали, что этот вопрос исчерпан.
A year ago, after the blitz victory in the four-week Iraq War, many people thought the issue was settled.
Рост DAX: исчерпал себя или вот-вот разгорячится еще больше?
DAX rally: Exhausted or about to get more excited?
Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты.
It will not hide the fact that Israel has run out of unilateral options.
Пока не будет урегулирован и принят статус Косово — и все аргументы и страсти в попытке включить Боснию и Герцеговину в это уравнение являются спорными и уже исчерпанными, — необходимо тщательно взвешивать любые коренные изменения в характере международного присутствия в Боснии и Герцеговине.
Until such time as the status of Kosovo is both settled and accepted — and arguments and passions attempting to draw Bosnia and Herzegovina into the equation are moot and spent — fundamental changes in the nature of the international engagement in Bosnia and Herzegovina must be considered carefully.
Однако в начале 80-х социальная демократия сама себя исчерпала.
But by the early 1980's social democracy had exhausted itself.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы.
Rebuilding the depleted balance sheets of the banking system is the right way to go.
И, наконец, руководители, ответственные за принятие решений, уже исчерпали свой запас инструментов.
Finally, policymakers are running out of tools.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
By the beginning of May, the nation's carefully rationed food reserve was completely exhausted.
Так как основные виды пищи исчерпаны, сбор уходит вглубь океана и приносит такие источники белка.
As prime food sources are depleted, the harvest goes deeper into the oceans and brings in more such sources of protein.
Следует также отметить, что Бразилия уже исчерпала хорошие варианты, не говоря уже о лёгких.
More to the point, Brazil has run out of good – let alone easy – options.
Нет, если только ты не исчерпал все средства которых и так нет.
Not unless you've exhausted other avenues, to which I had not.
Без изменений в нынешнем курсе ресурсы «трастовых фондов» этих программ будут исчерпаны к 2030-м годам.
With no change in course, the programs’ “trust fund” balances will be depleted by the 2030s.
Более того, вопрос заключается не просто в том, что мы не исчерпали природные ресурсы.
Moreover, the issue is not merely that we have not run out of natural resources.
Теперь, когда эти краткосрочные факторы исчерпали себя, начался новый «брежневский» период застоя.
Now all of these short-term factors have been exhausted, and a Brezhnev-like period of stagnation has begun.
Беспокойство о том, что доступные средства будут исчерпаны ещё до того, как кризис завершиться, является вполне обоснованным.
One may reasonably worry that the available funds will be depleted before the crisis is over.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie