Sentence examples of "исчерпана" in Russian
Если вы уверены, что моя ценность для команды исчерпана, вы можете выбрать нового квартирмейстера.
But if you're quite certain my value to this crew is exhausted, then by all means elect yourselves a new quartermaster.
Существует еще некоторая неопределенность по денежной позиции правительства, которая, как говорит пресса, будет исчерпана в течение нескольких недель.
Moreover, there is still some uncertainty over the government’s cash position, which the press says will be exhausted in a few weeks.
Готовность Германии может быть исчерпана, если бюджет ЕС продолжит расширяться без уменьшения чистого вклада Германии и сокращения диспропорции между ее финансовыми вложениями и правом голоса.
Willingness could be exhausted if the EU budget is further expanded without reducing Germany's net contribution and narrowing the gap between its financing and voting rights.
Конечно, это делать рискованно, рынок может двигаться в невыгодном для вас направлении, или ликвидность может быть исчерпана, но по сравнению с альтернативой исполниться по совсем плохой цене, тут стоит рискнуть.
Of course there are risks to this; the market might move against you, or liquidity might be exhausted, but compared to the risk of a lousy price these are good risks to take.
В этом соглашении от 2 ноября 2000 года можно особо выделить обязательство обеих сторон добросовестно и с серьезными намерениями участвовать в диалоге и не отказываться от процесса в одностороннем порядке, а осуществлять его непрерывно до тех пор, пока повестка дня переговоров, которую предстоит согласовать обеим сторонам, не будет исчерпана.
Notable in the agreement, dated 2 November 2000, was the commitment of the two sides to participate in the dialogue with serious intent and in good faith; and not to abandon the process unilaterally, but rather to pursue it without interruption until the negotiating agenda, to be agreed by the two sides was exhausted.
Третий фактор, ослабляющий юань: страна исчерпала свой экспортный потенциал.
The third factor undermining the RMB is that China has exhausted its export potential.
Хваленые резервные фонды скоро будут исчерпаны.
The vaunted reserve funds are close to being depleted.
Немцы на данный момент почти исчерпали все альтернативы.
The Germans have now almost run out of alternatives.
Еще год назад после блиц-победы в четырехнедельной войне в Ираке многие думали, что этот вопрос исчерпан.
A year ago, after the blitz victory in the four-week Iraq War, many people thought the issue was settled.
Рост DAX: исчерпал себя или вот-вот разгорячится еще больше?
DAX rally: Exhausted or about to get more excited?
Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты.
It will not hide the fact that Israel has run out of unilateral options.
Пока не будет урегулирован и принят статус Косово — и все аргументы и страсти в попытке включить Боснию и Герцеговину в это уравнение являются спорными и уже исчерпанными, — необходимо тщательно взвешивать любые коренные изменения в характере международного присутствия в Боснии и Герцеговине.
Until such time as the status of Kosovo is both settled and accepted — and arguments and passions attempting to draw Bosnia and Herzegovina into the equation are moot and spent — fundamental changes in the nature of the international engagement in Bosnia and Herzegovina must be considered carefully.
Однако в начале 80-х социальная демократия сама себя исчерпала.
But by the early 1980's social democracy had exhausted itself.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы.
Rebuilding the depleted balance sheets of the banking system is the right way to go.
И, наконец, руководители, ответственные за принятие решений, уже исчерпали свой запас инструментов.
Finally, policymakers are running out of tools.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
By the beginning of May, the nation's carefully rationed food reserve was completely exhausted.
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
It suffers from a climate prone to massive droughts and from soils depleted of nutrients.
Следует также отметить, что Бразилия уже исчерпала хорошие варианты, не говоря уже о лёгких.
More to the point, Brazil has run out of good – let alone easy – options.
Нет, если только ты не исчерпал все средства которых и так нет.
Not unless you've exhausted other avenues, to which I had not.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert