Ejemplos del uso de "исчерпанию" en ruso
Спрос Китая повышался, а источники энергоресурсов за пределами стран ОПЕК, например, в Северном море, были близки к исчерпанию.
Chinese demand was growing, and non-OPEC sources like the North Sea were being depleted.
Эта тенденция ведёт к исчерпанию доступного капитала в развивающихся странах, сдерживает их развитие, расширяет глобальный разрыв в доходах.
This trend is depleting developing countries’ available capital, limiting development, and widening the global income gap.
Это не простая задача, и не в последнюю очередь потому, что попытки властей остановить падение юаня вели к быстрому исчерпанию китайских валютных резервов.
This would be no easy feat, not least because the authorities’ efforts to stem the renminbi’s decline were rapidly shrinking China’s foreign-exchange reserves.
Поэтому довод Конституционного суда о том, что отсутствие адвоката при рассмотрении дела помешало исчерпанию внутренних средств правовой защиты, неоправданно и противоречит духу решения, принятого провинциальным судом.
Consequently, the reasoning of the Constitutional Court to the effect that the counsel's failure to appear prevented domestic remedies from being exhausted lacks justification and contradicts the thrust of the high court's decision.
Фактически была выражена обеспокоенность в связи с тем, что такое различие может в значительной степени усложнить работу Комиссии, поскольку потребует детального рассмотрения подлежащих исчерпанию средств правовой защиты.
Indeed, the concern was expressed that such a distinction could greatly complicate the Commission's task, since it would involve detailed consideration of the remedies to be exhausted.
Но уже в ноябре 1997-го страна столкнулась с резким оттоком иностранного капитала, что – в сочетании с неспособностью финансовых учреждений занимать средства за рубежом – привело к быстрому исчерпанию валютных резервов.
By that November, however, the country faced a sudden withdrawal of foreign capital, which, together with financial institutions’ inability to borrow from abroad, quickly depleted the country’s international reserves.
Согласно представленной автором информации он не принял, по-видимому, мер по исчерпанию внутренних средств правовой защиты, за исключением подачи заявления о компенсации генеральному прокурору Республики Замбии, бюро которого находится в министерстве юстиции.
From the information supplied by the author, he does not appear to have taken steps to exhaust domestic remedies, except for filing a claim for compensation to the Attorney-General of the Republic of Zambia, Ministry of Legal Affairs.
В ходе подготовки к этой встрече правительствам всего мира стоит обратить внимание на один очень важный, но часто игнорируемый факт: на сегодня самым существенным фактором, способствующим ухудшению экологической обстановки и исчерпанию природных ресурсов, является наш изменившийся рацион питания, который, к тому же, еще и не особенно полезен для здоровья.
In the run-up to that meeting, governments worldwide should note one critical, but often overlooked, fact: the single biggest driver of environmental degradation and resource stress today is our changing diet – a diet that is not particularly conducive to a healthy life, either.
Некоторые члены выразили сомнение в правомочности рассмотрения Комитетом предложений в отношении шкалы, поступивших непосредственно от отдельных государств-членов, в отсутствие соответствующего мандата от Генеральной Ассамблеи и указали, что увеличение числа таких просьб в будущем может затруднить рассмотрение Комитетом будущих шкал и привести к исчерпанию возможностей Статистического отдела оказывать техническую поддержку.
Some members questioned whether the Committee had a mandate to consider proposals for the scale directly from individual Member States without a mandate from the General Assembly and pointed out that, if such requests proliferated in future, they could impede the Committee's review of future scales and strain the capacity of the Statistics Division to provide technical support.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad