Ejemplos del uso de "к власти пришла" en ruso
Этот феномен впервые был отмечен в Греции, где в январе 2015 года к власти пришла крайне левая партия «Сириза».
The phenomenon first took hold in Greece, when the left-wing Syriza party came to power in January 2015.
Латиноамериканские страны, которые стали проводить политику свободного рынка в 1990-х годах, отступили от этого курса в середине 2000 года, по мере того как к власти пришла новая волна лидеров левого толка.
Latin American countries that embraced free-market policies in the 1990’s rejected them in the mid-2000’s, as a new wave of left-leaning leaders came to power.
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти.
Thirty years ago this month, Margaret Thatcher came to power.
Так же обстояли дела в Германии, когда Гитлер пришёл к власти.
This was also true in Germany when Hitler came to power.
Существует риск того, что СИРИЗА, радикально левая социалистическая партия, придет к власти.
The risk is that Syriza, a far-left socialist party, will come to power.
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили.
The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.
Когда Эрдоган и Гул в 2003 году пришли к власти, никаких изменений не произошло.
When Erdogan and Gul came to power in 2003, nothing changed.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти.
The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power.
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали:
When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought:
В Турции, Эрдоган пришел к власти в 2003 году, как защитник набожных Мусульманских Анатолийских предпринимателей.
In Turkey, Erdoğan came to power in 2003 as the champion of devoutly Muslim Anatolian entrepreneurs.
Эрдоган пришел к власти в 2003 году, после нескольких лет кратковременной нестабильности и банковских кризисов.
Erdoğan came to power in 2003, after years of short-term instability and banking crises.
Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к «самообогащению».
Suharto came to power in 1966, establishing a quasi-military dictatorship and encouraging Indonesians to “enrich themselves.”
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: "Пусть!
When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought: "Let him!
Другими словами, если Сириза придет к власти, это приведет к большим осложнениям для Греции и Европы.
In other words, Syriza could come to power, with enormous implications for Greece and Europe.
Кроме того, Подемос, левая партия того же типа, как и СИРИЗА, может прийти к власти в Испании.
Moreover, Podemos, a leftist party in the Syriza mold, could come to power in Spain.
Два года назад я восхищался профессионализмом правых партий Польши и Венгрии, который позволил им прийти к власти.
Two years ago I admired the professionalism with which Poland's and Hungary's rightist parties came to power.
Действительно, на сегодняшний день Аббас является единственным арабским лидером, пришедшим к власти путем более-менее свободных выборов.
Indeed, Abbas is now the only Arab leader who came to power in a more or less free election.
После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо.
After he came to power in 2005 on a huge wave of popular support, he started off well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad