Ejemplos del uso de "казначейством" en ruso

<>
У Макрона есть и более амбициозная идея – большой скачок к бюджетному союзу в еврозоне с единым казначейством и общим министром финансов. Macron’s more ambitious idea is to take a big leap toward a eurozone fiscal union, with a common treasury and a single finance minister.
Но, как сказал министр одной из развивающихся стран: «Наши фермеры могут конкурировать с американскими фермерами; мы просто не можем конкурировать с американским казначейством». But, as one developing country minister put it, “Our farmers can compete with America’s farmers; we just can’t compete with America’s Treasury.”
Во время кризиса в Восточной Азии в конце 1990-х он воочию увидел провал общепринятых принципов, продвигаемых казначейством США и Международным валютным фондом. During the East Asia crisis of the late 1990’s, he saw firsthand the failure of the conventional wisdom pushed by the US Treasury and the International Monetary Fund.
Именно недостаточное регулирование в результате либерализации рынка ценных бумаг и финансов, навязанное Восточной Азии МВФ и Казначейством США, привело к финансовому кризису в 1997 году. It was, after all, too little regulation – the capital and financial market liberalization foisted on East Asia by the IMF and US Treasury – that led to financial crisis in 1997.
Неправильное управление кризисом в Азии в 1997 году, осуществляемое МВФ и казначейством США, привело к спаду деловой активности, который перешел в рецессию, после чего рецессию сменила депрессия. In 1997, the mismanagement of the East Asia crisis by the IMF and the US Treasury transformed downturns into recessions, and recessions into depressions.
Весь трюк был в том, что банкам была предложена возможность заменить свои претензии к (несостоятельным) латиноамериканским странам на долгопогашаемые, низко-купонные облигации, которые были обеспечены Казначейством США. The trick was to offer banks the opportunity to swap their claims on (insolvent) Latin American countries into long-maturity, low-coupon bonds that were collateralized with US Treasuries.
Поступле-ния от процентов образуются за счет временного положительного сальдо и оперативных резервов, инвестируемых Казначейством Организации Объ-единенных Наций с учетом текущих потребностей ЮНДКП в наличных средствах. Interest income is received from temporary surpluses and operating reserves invested by the Treasury of the United Nations, taking into account the cash-flow requirements of UNDCP.
Хотя Казначейством было организовано множество учебных курсов на БСООН и в миротворческих миссиях, в силу текучести кадров и набора нового персонала проведение учебных занятий требуется на постоянной основе. Although the Treasury has organized numerous training sessions in UNLB and the peacekeeping missions, the turnover and hiring of new staff means that there is a continuous requirement for training.
Целевые сроки: не применимо В пункте 52 ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии наладить контакты между Казначейством в Нью-Йорке и отделениями на местах для обновления информации, касающейся банковских счетов. In paragraph 52, UNODC agreed with the Board's recommendation to put the Treasury Department in New York and field offices in contact in order to update the information relating to bank accounts.
Но они сделали это, в частности, путем проникновения в мутный мир финансовой секретности, созданный и охраненный Казначейством США, Налоговой Службой и Конгрессом США (который явно защищает Карибские налоговые убежища). But they did so, in part, by penetrating the murky worlds of financial secrecy created and protected by the US Treasury, the Internal Revenue Service, and the US Congress (ever-protective of Caribbean tax havens).
Метод электронной легализации документов, удостоверяющих поступление грузов, который был введен в феврале Управлением Программы по Ираку и Казначейством Организации Объединенных Наций, позволил значительно сократить время и объем ресурсов, необходимых для полного завершения процесса платежей. The electronic certification of authentications, which was implemented in February by the Office of the Iraq Programme and the United Nations Treasury, has reduced considerably the time and resources required for finalizing the payment process.
США. Однако об этих потерях ничего не говорилось в полученном в 1996 году представлении, которое содержало измененную форму претензии и письмо заявителя с указанием общих потерь, понесенных Центральным казначейством " из-за кризиса в Заливе ". These losses were not referred to, however, in a 1996 submission, which included an amended claim form and a letter from the Claimant asserting the total losses sustained by the Central Treasury “due to the Gulf Crisis”.
В связи с увеличением объема выплат по заработной плате, производимых персоналу миротворческих операций, что сопровождалось ростом числа расчетных операций, обрабатываемых Казначейством, предлагается создать должность временного персонала общего назначения для помощника по казначейским вопросам (ОО (ПР)). In connection with the increased volume of salary payments to peacekeeping operations personnel which involve an increased number of transactions processed by the Treasury, it is proposed to establish a general temporary assistance position of Treasury Assistant (GS (OL)).
Меморандумы об аннулировании были выпущены Казначейством Организации Объединенных Наций в период с 22 февраля по 5 марта 2005 года, которые в эти сроки и вступили в силу вместо фактических сроков истечения аккредитивов в 2004 году. Cancellation memorandums were issued by the United Nations Treasury between 22 February and 5 March 2005 which took effect on those dates instead of the actual letters of credit expiry dates in 2004.
Во-первых, согласно статьям устава МВФ, его вмешательство допустимо только для взаимодействия с юридическими лицами, которые полностью отвечают за полученную помощь: то есть с «казначейством, центральным банком, стабилизационным фондом или другим подобным финансовым агентством» страны-члена. For starters, the IMF's Articles of Agreement require it to interact only with entities that are fully accountable for the help received: a member country's “treasury, central bank, stabilization fund, or other similar fiscal agency."
ПСИ удалось в апреле 2003 года возобновить разрешение, выданное государственным казначейством, при условии, что участница данного проекта Памела Рита Фаура, с этой целью временно проживавшая на Кубе, будет находиться на национальной территории только две недели в месяц. PSI managed to renew its Treasury Department license in April 2003, under the condition that the project's voluntary worker, Pamela Rita Faura, who was temporarily living in Cuba for the purposes of the project, would remain in Cuba for only two weeks of every month.
Подобно Чили в период финансовой нестабильности в Латинской Америке, управление кризисом в Ирландии было сравнительно неплохим, и учреждения, представляющие страну за рубежом (такие как Агентство по промышленному развитию и Агентство управления национальным казначейством), последовательно создавали ее положительный образ для остального мира. Like Chile during Latin America’s period of financial volatility, Ireland’s crisis management was generally good, and high-quality outward-facing institutions, (such as the Industrial Development Authority and the National Treasury Management Agency) presented a consistent and positive image to the world.
Кроме того, казначейством был принят ряд мер по оказанию операциям по поддержанию мира помощи в сокращении местных банковских сборов, поиске альтернативных способов перевозки этих районов персоналом Организации Объединенных Наций денежной наличности в район миссии и внутри его и сокращении взносов на страхование перевозимой наличности. In addition, the Treasury has implemented a set of measures to assist peacekeeping missions in reducing local bank charges, finding alternative means of transporting money into and within mission areas by United Nations personnel and reducing cash-in-transit insurance premiums.
До конца 2002 года Управление по координации гуманитарной деятельности будет действовать в тесном сотрудничестве с Контролером и Казначейством для обеспечения более оперативного рассмотрения заявок на выделение авансов Центрального чрезвычайного оборотного фонда и быстрого перевода средств, насколько это практически возможно, в соответствии с действующими банковскими положениями. Before the end of 2002, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will work closely with the Controller and the Treasury to ensure a more timely turnaround of requests for Central Emergency Revolving Fund advances and prompt transfer of funds, to the extent feasible under existing banking regulations.
В пункте 60 Комиссия рекомендовала ФМПООН связаться с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Казначейством Организации Объединенных Наций для проверки банковских условий проводки специального счета целевого фонда ФМПООН и счета для поддержки программ, с тем чтобы добиться надлежащего отражения состояния денежной наличности в обоих фондах. In paragraph 60, the Board recommended that UNFIP liaise with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the United Nations Treasury to review the banking arrangements of the UNFIP specific trust fund account and the programme support account to ensure that the cash position of both funds is properly reflected.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.